ОГЛАВЛЕНИЕ

Международная охрана авторских прав
Законы об авторском праве отдельных стран обычно предусматривают охрану произведений собственных граждан, а также произведений, опубликованных на территории своих стран. Но национальное законодательство по авторскому праву не обеспечивает охраны произведений иностранных граждан (за исключением тех довольно редких случаев, когда эти произведения впервые публикуются на территории страны, предоставляющей охрану). Между тем культурный обмен, призванный опосредствовать авторское право (купля-продажа книг и других произведений печати и т. п„ )давно уже приобрел международный характер. Отсюда стремление отдельных государств зак-
41
лючить международные соглашения, которые обеспечили бы их гражданам охрану авторских прав за рубежом.
Вначале это были двусторонние соглашения; они приобрели очень широкое распространение со второй половины XIX века.
В связи с тем что двусторонние соглашения не всегда оказываются .эффективными (они позволяют получить охрану лишь в одной зарубежной стране и условия их довольно разнообразны), появилась идея о заключении многосторонних соглашений по авторскому праву. Первым таким соглашением стала Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений. Она была заключена 9 сентября 1886 г. Как указывается в литературе, международная охрана авторских прав своим успехом во многом обязана Виктору Гюго, который энергично пропагандировал эту идею и содействовал ее претворению в жизнь. В дальнейшем положения Бернской конвенции дополнялись и изменялись; до настоящего времени для внесения этих дополнений и изменений было проведено семь международных конференций (последняя из них состоялась в 1971 г. в Париже).
С самого начала своего существования Бернская конвенция установила, что в каждой стране Бернского Союза авторские права иностранцев—граждан стран Союза должны охраняться точно так же, как и авторские права своих граждан.
Вместе с тем Бернская конвенция установила и собственные нормы авторского права, которые должны соблюдаться всеми странами-участницами. В Конвенции прямо указывается, в каких областях должно действовать исключительное авторское право, срок его действия и т. п. Поскольку эти указания содержат подробные требования к уровню правовой охраны, они, с одной стороны, способствуют становлению и развитию охраны авторских прав, но, с другой — препятствуют присоединению к этой Конвенции стран, которые либо не могут предоставить всех предусмотренных ею прав, либо по-иному решают некоторые вопросы авторского права. Поэтому многие капиталистические (в том числе США) и развивающиеся страны не участвуют в Бернской конвенции; в ней не участвует и СССР.
6 сентября 1952 г. принята Всемирная конвенция об авторском праве — новая многосторонняя международная конвенция в области авторского права; цель ее — привлечение к международной охране авторских прав как можно большего числа государств. Новая конвенция не уста-
новила почти никаких норм-предписаний о том, каково должно быть содержание авторского права (хотя отдельные нормы такого рода в нее включены).
Новая конвенция вступила в силу 16 июня 1955 г. Она имела чрезвычайно большой успех: через десять лет после вступления в силу ее участниками были уже 50 стран, а на 27 мая 1973 г. (момент присоединения к Конвенции Советского Союза) в ней участвовало 64 государства — столько же, сколько в Бернской конвенции, заключенной на 66 лет ранее.
Участники Всемирной конвенции. В настоящее время во Всемирной конвенции об авторском праве участвуют 81 страна, в том числе: Австралия, Австрия, Аргентина, Болгария, Бразилия, Великобритания, Венгрия, ГДР, Греция, Индия, Испания, Италия, Канада, Куба, Мексика, Нигерия, Польша, СССР, США, Финляндия, Франция, ФРГ, Чехословакия, Швейцария, Швеция, Югославия, Япония. Не являются участниками Конвенции КНДР, КНР, МНР, СРВ, СРР, а также Турция и многие развивающиеся страны. После своего создания в 1952 г. Конвенция была пересмотрена и дополнена в 1971 г. Новый (Парижский) текст Конвенции вступил в силу с 10 июля 1974 г. Однако Советский Союз, как и многие другие участники Конвенции, не связан нормами, имеющимися в редакции 1971 года.
Нормы Всемирной конвенции об авторском праве— часть советского законодательства и потому с ними должны быть знакомы работники издательств и редакций периодических изданий. Кроме того, нормы Всемирной конвенции предопределяют охрану произведений советских авторов за рубежом. Вот почему следует рассмотреть
их более подробно.
Авторы, получающие охрану по Конвенции. Всемирная конвенция не создает законодательства по авторскому праву, собственного «права». Конвенция исходит из того, что в каждом государстве-участнике имеются свои национальные законы об авторском праве. Эти законы, как сказано в ст. 1, должны обеспечивать «достаточную и эффективную охрану прав авторов и всех других обладателей авторских прав на литературные, научные и художественные произведения».
После вступления того или иного государства в Конвенцию охрана авторских прав, установленная национальными законами, не отменяется и не заменяется конвенционными нормами, а продолжает свое действие.
43
В чем же тогда смысл участия в Конвенции? Он раскрыт в статье II, где зафиксирована обязанность государств-участников охранять авторские права на произведения иностранных граждан других государств.
Советское законодательство—независимо от участия в Конвенции и независимо от каких-либо других международных обязательств — охраняет авторские права иностранцев в следующих двух случаях (ст. 97 Основ):
.1) если произведение не опубликовано, но находится в какой-либо объективной форме на территории СССР;
2) если произведение впервые опубликовано на территории СССР.
Таким образом, если иностранный гражданин направил в редакцию журнала рукопись статьи или передал в издательство неопубликованное произведение для рассмотрения вопроса об издании его в СССР, то такие произведения пользуются на всей территории Советского Союза полной охраной по авторскому праву с момента поступления. Такая охрана действует независимо от опубликования произведения и, конечно, независимо от того, заключен ли с автором договор. Очень важно помнить, что эта правовая охрана никак не связана с Конвенцией; это означает, в частности, что она касается граждан любого государства мира и не прекращается, если иностранец после первой публикации своего произведения в СССР опубликует его за границей. Но если он опубликует свое произведение яа границей до издания в СССР, его произведение уже не будет пользоваться охраной в силу ст. 97 Основ и либо вовсе не будет охраняться в СССР, либо будет охраняться, но на основе Всемирной конвенции или заключенного Советским Союзом международного договора с соответствующей страной.
Таким образом, советское национальное законодательство не охраняет произведения иностранцев, которые были впервые опубликованы за рубежом (к этой группе принадлежит подавляющее число иностранных произведений) .
Всемирная конвенция устанавливает, что выпущенные в свет произведения граждан любого Договаривающегося государства пользуются охраной в каждом другом Договаривающемся государстве (ст. II). Это значит, что по Конвенции в Советском Союзе должны охраняться изда-н-ные за рубежом произведения граждан США, Франции, ФРГ и других участвующих в Конвенции стран. В свою очередь опубликованные в СССР произведения советских
44
авторов должны охраняться в США, Франции, ФРГ и других странах Конвенции. Отметим, что при этом не име^т значения, в какой именно стране было опубликовано произведение: разумеется, мы должны охранять произведение французского гражданина, опубликованное впервые а Бельгии (последняя участвует в Конвенции); но мы должны охранять такое произведение и в случае, если оно будет впервые опубликовано в стране, не участвующей в Конвенции (например, в Румынии).
Конвенция вводит еще одну категорию охраняемых произведений: произведения, впервые опубликованные в какой-либо стране-участнице Конвенции. Эти произведения должны охраняться всеми Договаривающимися государствами уже независимо от того, кто является их автором. Так, охраняются в Советском Союзе впервые опубликованные во Франции произведения граждан Румынии и Турции, несмотря на то что эти страны не участвуют в Конвенции.
Национальный режим. Всемирная конвенция предусматривает и объем охраны, который должен предоставляться произведениям. В ст. II Конвенции говорится, что произведения пользуются в каждом другом Договаривающемся государстве «охраной, которую такое государство предоставляет произведениям своих граждан, впервые выпущенным в свет на его собственной территории».
Здесь выражен второй основополагающий принцип Конвенции: иностранные произведения должны приравниваться к произведениям своих граждан, или, иными словами, им должен предоставляться «национальный режим».
Это означает, что иностранный гражданин, чье произведение охраняется по Конвенции, не может быть поставлен в худшее положение, но и претендовать на предоставление ему каких бы то ни было особых прав не может. Например, советский автор вправе опубликовать произведение с указанием своего имени или псевдонима; такие же права предоставляются и иностранному автору. Далее, размер авторского вознаграждения, выплачиваемого советскому автору, нормируется; точно так же должно выплачиваться вознаграждение и иностранным авторам. Наконец, можно вспомнить правило о том, что до передачи произведения в печать вся правка, внесенная редактором, должна быть согласована с автором; это правило равным образом применяется как к советским, так и к иностранным авторам.
45
Произведения «старые» и «новые». Из ст. VII Всемирной конвенции следует, что все произведения она делит на две большие группы: произведения, которые к моменту вступления в силу Конвенции для определённого государства не охраняются на его территории (их можно условно назвать «старые»), и остальные («новые») произведения. Конвенция обязывает охранять «новые» произведения литературы, науки и искусства, но не обязьЙваег предоставлять охрану «старым» произведениям.
Советский Союз стал участником Всемирной конвенции 27 мая 1973 г. Именно на эту дату для СССР и советских авторов произведения поделились на «старые» и «новые».
Практически на территории СССР к категории «старых» следует отнести все произведения иностранных авторов, которые были опубликованы за рубежом до 27 мая 1973 г.: поскольку они не получали охраны по советскому национальному законодательству, то с момента своего опубликования они могли свободно (без чьего-либо разрешения и без выплаты вознаграждения) использоваться в СССР. Они могут так использоваться и теперь, после присоединения СССР к Конвенции.
С другой стороны, все советские произведения, опубликованные в СССР до 27 мая 1973 г., как правило, не охранялись в зарубежных странах. (Исключение составляют те случаи, когда такая охрана предоставлялась по национальному законодательству какой-либо зарубежной страны.) Конвенция не требует, чтобы эти произведения теперь получали конвенционную охрану.
Напротив, все произведения иностраны» авторов, опубликованные 27 мая 1973 г. или позже этой даты (оци относятся к категории «новых»), должны охраняться в СССР на основе Конвенции'. То же относится к охране за рубежом произведений советских авторов, опубликованных после 26 мая 1973 г.
Особо отметим, что произведения делятся на «старые» и «новые» не по дате создания, а в зависимости от даты их публикации. Так, произведение К. Симонова «Япония-46» было впервые опубликовано в 1976 г., через тридцать лет после фактического его создания (1946 г.), но нет никакого сомнения в том, что это произведение должно ох-
' Следует при этом помнить об общем сроке действия авторского права в СССР; охрана прекращается по истечении 25 лет после смерти автора.
46
раниться во всех странах, участвующих в Конвенции, так как оно было опубликовано после 26 мая 1973 г.
Таким образом, на дату вступления СССР во Всемирную конвенцию существовали лишь «старые» произведения, не подлежащие охране; но постепенно стали появляться «новые», охраняемые по Конвенции, а к настоящему времени вопрос о делении произведений на «старые» и «новые» не очень актуальный. Важно лишь помнить, что, если книга иностранного автора впервые появилась за рубежом до 27 мая 1973 г., то она может быть переведена и издана в СССР без специального разрешения. Ситуация, однако, меняется, если автор перерабатывает произведение: в этих случаях оно может считаться полностью или частично охраняемым в СССР. Точно так же обстоит дело и с охраной советских произведений за рубежом. При этом важно знать, что момент публикации определяется не по дате подписания книг в печать, а по дате ее фактического распространения.
Знак охраны авторского права. По законодательству некоторых стран-участниц Конвенции (в частности, США и Мексики) опубликованные произведения пользуются охраной по авторскому праву лишь в случае, если на них стоит особый символ — знак охраны авторского права. Поэтому в СССР знак охраны авторского права стал проставляться на выпущенных в свет произведениях для того, чтобы они охранялись в тех странах, где наличие такого знака — условие охраны произведения. Однако произведение иностранного автора не лишается охраны по авторскому праву в СССР, если на нем не стоит подобный знак.
Знак охраны авторского права проставляется на печатной продукции в соответствии со ст. Ill Всемирной конвенции, а также с Инструкцией о порядке применения знака охраны авторского права на произведения литературы, науки и искусства, издаваемые в СССР (утверждена приказом Госкомиздата СССР № 153 от 28 марта 1973 г.).
Знак охраны авторского права проставляется на изданиях, предназначенных для продажи. Он состоит из трех элементов:
буквы (g) (начальная буква английского слова Copyright — авторское право) в окружности; наименование (имени) обладателя авторского права; года первого выпуска произведения в свет. например: ©, Издательство «Юридическая литература», 1988 г. При отсутствии любого из этих элементов знак охраны
47
теряет свое правовое значение. Знак охраны может быть недействительным также и в случае, если он составлен неточно, f.
Срок охраны произведений. В ст. IV Всемирной конвенции установлено, что срок охраны произведений, на которые распространяется действие Конвенции, должен составлять как минимум время жизни автора и 25 лет после его смерти. ;.
Вместе с тем Всемирная конвенция допускает, что фотографии и произведения прикладного искусства могут охраняться в течение меньшего срока, но не менее 10 лет.
Конвенция допускает возможность исчисления срока охраны по авторскому праву с момента первого выпуска произведения в свет или с момента регистрации произведения (до выпуска в свет). Такой срок охраны не может быть короче 25 лет с даты первого выпуска или регистрации ^ произведения.
В отношении сроков охраны Конвенция устанавливает еще одно важное правило — возможность «сравнения сро- ^ ков». Оно состоит в том, что, хотя, по общему правилу, ' срок охраны иностранного произведения устанавливается по национальному законодательству соответствующей страны, однако может быть установлено, что Договаривающееся государство не будет охранять произведение в течение более длительного срока, чем срок, применяемый в стране, где произведение выпущено в свет. Это правило означает, что после смерти советского автора его произведения будут охраняться, например, в ФРГ и в Японии лишь ^ в течение 25 лет, несмотря на то что в ФРГ срок действия авторского права — время жизни автора плюс 70 лет, а в Японии — время жизни автора и еще 50 лет. В свою очередь фотографии граждан ФРГ должны охраняться в РСФСР в течение 25 лет с момента их опубликования (та- ) ков срок действия авторского права на эти произведения в ФРГ), а не в течение всей жизни автора и еще 25 лег (хотя именно в течение такого срока охраняются в РСФСР фотографические произведения советских авторов).
Право на перевод. Статья V Конвенции прямо предписывает, что авторское право должно включать исключительное право автора на перевод произведений, охраняемых в соответствии с Конвенцией («право... переводить, з выпускать в свет переводы и разрешать перевод и выпуск в свет переводов»). Такое правило вполне понятно: в связи с наличием различных языков в странах мира весь международный культурный обмен, касающийся произведений
48
литературы и науки, связан с использованием в основном переводов, а не оригиналов.
В соответствии с этим требованием в СССР было введено (в 1973 г.) правило: «перевод произведения на другой язык в целях выпуска в свет допускается не иначе как с согласия автора или его правопреемников» (ст. 102 Основ).
В настоящее время при издании произведения в переводе должен быть заключен авторский договор не только с переводчиком, но и с автором оригинала (разумеется, если эти произведения охраняются в СССР). Но как быть, если автор отказывается дать разрешение на перевод своего произведения или оговаривает такое разрешение условием получения очень высоких гонораров? Поскольку такая позиция автора оригинала может нанести ущерб международному культурному обмену, Конвенция предусматривает, что в этих случаях по истечении семи лет с момента первого выпуска оригинала в свет его перевод может быть сделан и без согласия автора оригинала (но с получением последним «справедливого вознаграждения»). Советское законодательство в настоящее время предусматривает такую возможность: «Компетентные органы могут в порядке, устанавливаемом законодательством Союза ССР, разрешить перевод произведения на другой язык и выпуск этого перевода в свет с соблюдением в соответствующих случаях условий международных договоров СССР» (ст. 102 Основ). Это правило может иметь практическое значение для советских издательств, заинтересованных в издании в переводе иностранной книги: если иностранный владелец авторского права (автор, издательство) отказывается выдать советскому издательству разрешение на перевод своей работы на язык народов СССР, а со времени выхода этого произведения в свет прошло семь лет, то такой перевод может быть издан в СССР по решению компетентных органов без согласия владельца авторского права, но с выплатой вознаграждения по действующим в СССР ставкам. Разумеется, в аналогичном положении находятся и советские произведения, если в их издании за рубежом заинтересованы.
Двусторонние договоры СССР по авторскому праву. Хотя Болгария, Венгрия, ГДР, Куба, Польша и Чехословакия также участвуют во Всемирной конвенции об авторском праве и, следовательно, связаны с СССР нормами этой Конвенции, практически наши взаимоотношения определяются не Конвенцией, а двусторонними соглаше-
4 Заказ 1113
49
ниями, заключенными Советским Союзом с этими странами. Эти двусторонние соглашения значительно расширяют сферу охраняемых произведений, предоставляют некоторые льготы в отношении налогов и определения размеров авторского вознаграждения, устанавливают упрощенный порядок использования отдельных категорий произведений.
Основное отличие двусторонних соглашений с указанными социалистическими странами от Всемирной конвенции состоит в том, что двусторонние соглашения предусматривают охрану как «новых», так и «старых» произведений: они распространяют охрану на все произведения (в пределах срока действия авторского права), независимо от даты их фактического опубликования. Так, произведение М. Шолохова «Тихий Дон» опубликовано задолго до вступления в силу первого двустороннего договора СССР по авторскому праву — советско-венгерского (он вступил в силу 1 января 1968 г);. несмотря на это, венгерские издательства обязаны выплачивать (и фактически выплачивают) вознаграждение наследникам М. Шолохова за все издания этого произведения, выпущенные в Венгрии после 1 января 1968 г. Однако издания этого произведения, вышедшие в Венгрии до этой даты, конечно, не должны оплачиваться. Аналогичные правила применяются и при публикации в СССР произведений болгарских, венгерских авторов, авторов ГДР, Кубы, Польши и Чехословакии.
Соглашение между СССР и Швецией о взаимной охране авторских прав, вступившее в силу 1 мая 1986 г., также предусматривает охрану «старых» произведений. Поэтому теперь советские издательства должны заключать договоры и выплачивать авторский гонорар за использование в СССР ранее не охранявшихся по Конвенции произведений шведских авторов, например, произведений А. Линдгрен «Карлсон, который живет на крыше» и «Пеп-пи — Длинныйчулок».
*****************
источники
1. Конституция Российской Федерации // Российская газета. 1993.25 дек.
2. Гражданский кодекс Российской Федерации. Официальный текст. Части первая и вторая, М.: Контакт, 1996.448 с.
3. Закон Российской Федерации «Об авторском праве и смежных правах» (в ред. от 19 июля 1995 г.) // Ведомости СНД РФ и ВС РФ. 1993. № 32. Ст. 1242-, Собрание законодательства РФ. 1995. № 30. Ст.2866.
4. Закон Российской Федерации «О конкуренции и ограничении монополистической деятельности на товарных рынках» (в ред. от 25 мая 1995 г.) // Ведомости СНД и ВС РСФСР. 1991. № 16. Ст. 499; Ведомости СНД и ВС РФ. 1992. № 32. Ст. 1882; Ведомости СНД РФ и ВС РФ. 1992. № 34. Ст.1966. Собрание законодательства РФ. 1995. № 22. Ст. 1977,
5. Закон Российской Федерации «О правовой охране программ для электронных вычислительных машин и баз данных» // Ведомости СНД РФ и ВС РФ. 1992. № 42. Ст. 2325.
6. Закон Российской Федерации «О правовой охране топологий интегральных микросхем» // Ведомости СНД РФ и ВС РФ. 1992. № 42. Ст. 2328.
7. Закон Российской Федерации «О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров» // Ведомости СНД РФ и ВС РФ. 1992. № 42. Ст. 2322.
8. Закон Российской Федерации «О селекционных достижениях» // Ведомости СНД РФ и ВС РФ. 1993. № 36. Ст. 1436.
9. Патентный закон Российской Федерации // Ведомости СНД РФ и ВС РФ. 1992. № 42. Ст. 2319.
10. Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений. Парижский акт от 24 июля 1971 г., измененный 2 октября 1979 г. Женева: ВОИС. 1990.58 с.
II. Всемирная конвенция об авторском праве. Пересмотрена в Париже 24 июля 1971 г. // Права на результаты интеллектуальной деятельности. Авторское право. Патентное право. Другие исключительные права: Сб. норм. актов. М.: ДЕ-ЮРЕ, 1994. Вып.17. С. 234-261.
12. Договор о патентной кооперации. Подписан в Вашингтоне 19 июля 1970 г. Официальный русский текст // Ведомости Верховного Совета СССР. 1978. № 1.
13. Конвенция, учреждающая Всемирную организацию интеллектуальной собственности. Подписана в Стокгольме 14 июля 1967 г. и изменена 2 октября 1979 г. Женева: ВОИС. 1990. 20 с.
14. Конвенция об охране интересов производителей фонограмм от незаконного воспроизведения их фонограмм от 29 октября 1971 г. Женева: ВОИС. 1972.8 с.
15. Конвенция о распространении несущих программы сигналов, передаваемых через спутники. Подписана в Брюсселе 21 мая 1974 г. // В кн.: Права на результаты
интеллектуальной деятельности. Авторское право. Патентное право. Другие исключительные права: Сб. норм. актов. М.: ДЕ-ЮРЕ, 1994. Вып.17. С. 312-317.
16. Парижская конвенция по охране промышленной собственности. Официальный русский текст. Женева: ВОИС. 1990.46 с.
17. Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks of April 14, 1891 and Regulations (as in force April 1, 1994). Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks adopted at Madrid on June 27, 1989. Geneva: WIPO. 1994. 107 p.
18. Rome Convention, 1961. International Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organizations. Done at Rome on October 26, 1961, Geneva: WIPO. 1993. 16 p.
19. Strasbourg Agreement Concerning the International Patent Classification of March 24, 1971, as amended on September 28, 1979. Geneva: WIPO. 1993. 19 p.
ЛИТЕРАТУРА
{.Авторское право: Сборник нормативных актов. М.: Юрид. лит, 1985.352 с. 2. Белов В.В., МоравскайА.В. Как защитить изобретение и полезную модель. М.: Новь, 1993.
3. Богуславский М.М. Международное экономическое право: М.: Международные отношения, 1986.304 с.
4. Гражданское, торговое и семейное право капиталистических стран: Сб. норм. актов: Авторское право. Учебное пособие/Под ред. В.К. Пучинского, М.Н. Кузнецова. М.: Изд-во УДН, 1988. 208 с.
5. Договор о патентной кооперации (РСТ). Инструкция к РСТ. М.: ВНИИПИ, 1988.
6. Дюма P. Литературная и художественная собственность. Авторское право Франции / Пер. с фр> М.: Междунар. отношения, 1989.336 с.
7. Защита программного обеспечения: Пер. с англ. Д. Гроувер, Р. Сатер, Дж. Фипс и др. / Под ред. Д. Гроувера. М.: Мир, 1992. 286 с.
8. Изобретательское право: Учебник / Отв. ред. проф. Н.В. Миронов. М.: Юрид. лит., 1986.224 с.
9. Интеллектуальная собственность. Основные материалы: В 2 ч.: Пер. с англ. / Отв. ред. д-р юрид. наук Л.Б. Гальперин. Новосибирск: Наука. Сибирская издательская фирма, 1993.357 с.
10. Комментарий к российскому патентному законодательству (Справочное пособие для патентоведов и изобретателей) СП-1. М.: НИИГПЭ Роспатента. Фирма «Вестник», 1993.
II. Луни, АЛ., Марышева Н.И., Садиков О.Н. Международное частное право: Учебник. М.: Юрид. лит., 1984.336 с.
12. Патентоведение: Учебник для вузов / Е.И. Артемьев, М.М. Богуславский, Р.П. Вчерашний и др.: Под ред. В.А. Рясенцева. 3-е изд., перераб. и доп. М.: Машиностроение, 1984.352 с.
13. Патентное законодательство зарубежных стран: В 2'т.: Переводы / Сост. Н.К. Финкель. М.: Прогресс, 1987.656 с.
14. Права на результаты интеллектуальной деятельности. Авторское право. Патентное право. Другие исключительные права: Сб. норм. актов. М.: ДЕ-ЮРЕ, 1994. 624 с.
15. Правовая охрана интеллектуальной собственности: Учебное пособие / С.А. Горленко, Т.В. Григорьева, Б.А. Лобач и др.; Под ред. В.Н. Дементьева. М.: НИЦПрИС, 1995.210 с.
16. Сергеев А.П. Право интеллектуальной собственности в Российской Федерации. М.: ТЕИС, 1996. 704 с.
17. Симпозиум по практической реализации авторских прав. WIPO/CR/MOW/94/INF/1 Prov. М. 21-23 июня 1994.
18. Штумпф Г. Лицензионный договор: Пер. с нем. / Под ред. и со вступ. статьей М.М. Богуславского. М.: Прогресс, 1988.480 с,
19. Gullian D. Copyright and the Public Interest // ПС Studies. 1994. Vol. 14, VCH. Verlagsgesellschaft MbH.



ОГЛАВЛЕНИЕ