<< Предыдущая

стр. 34
(из 43 стр.)

ОГЛАВЛЕНИЕ

Следующая >>

иметь возвышенные стремления; omnia всё; multa многое; раuсa
– переходными – в этом случае действие совершается над
немногое; utilia полезное; haec это; еa, illa то; quae что.
объектом, выраженным прямым дополнением: laudo Deum я
В косвенных падежах употребляется в этом смысле слово
прославляю Бога.
res с соответствующим прилагательным или местоимением:

308 309
– н еп е рех од ными – в этом случае прямой объект дейст- Пассивный залог противопоставляется активному (см. acti-
вия отсутствует: еo я иду. vum): Communicet autem is, qui catecizatur verbum, ei, qui se
2) состояние субъекта: gaudeo я радуюсь. catecizat, in omnibus bonis (Гал. 6, 6). Наставляемый словом, де-
Активный залог противопоставляется пассивному и меди- лись всяким добром с наставляющим. Semel vincit, qui statim
альному1; подлежащее при активном залоге совпадает с при- patitur, at, qui manens semper in poenis, congreditur cum dolore
чиной действия2, при пассивном — отлично от неё: Stellae viam nec vincitur, quotidie coronatur. (Cypr. Ep. 37, 1). Однажды побеж-
nautis monstrant. Звёзды показывают путь морякам. Via nautis дает тот, кто внезапно страдает, зато тот, кто, постоянно пре-
stellis monstratur. Путь морякам показывается звёздами. бывая в мучениях, встречается со скорбью и не одолевается ею, —
тот увенчивается ежедневно.
Passivum
Пассивный залог показывает, что деятель, причина или
ФУНКЦИИ ФОРМ ВРЕМЕНИ
орудие действия отличны от подлежащего глагола и действие
совершается над субъектом: Praesens
1. Деятель (причина) действия при пассивном залоге явля-
Praesens при обозначении настоящего времени может вы-
ется одушевлённым лицом и, как правило, выражается конст-
ражать:
рукцией ablativus auctoris (a/ab + abl.)3: Аgri ab agricolis
a) незаконченный вид: Scribo. Я пишу. Cicero dicit. Цицерон
colebantur. Поля возделывались земледельцами. Et ecce mulier
говорит [в дошедших до нас сочинениях]. Romae sumus. Мы
Chananea a finibus illis egressa clamavit dicens Ei: «Miserere mei,
находимся в Риме. Fortes fortuna adiuvat. Смелым судьба помога-
Domine, Fili David, filia mea male a daemonio vexatur» (Мф. 15,
ет;
22). И вот, женщина хананеянка, выйдя из тех мест, кричала Ему:
b) состояние: cogor я вынужден. Liber inscribitur. Книга
«Помилуй меня, Господи, Сыне Давидов! Дочь моя жестоко бесну-
озаглавлена. Vesontio oppidum natura loci munitur. Город
ется» (букв. мучима бесом).
Везонтион укреплён природой местности;
2. Орудие — неодушевлённый предмет, выражаемый отло-
c) повторяющееся действие: Vitia sua confiteri indicium
жительным падежом4: Victoria in pugna armis paratur. Военная
sanitatis est (Sen.). Признавать свои недостатки — признак здраво-
победа достигается оружием.
сти. Semel vincit, qui statim patitur, at, qui manens semper in poe-
Как правило, пассивный залог образуется только у пере-
nis, congreditur cum dolore nec vincitur, quotidie coronatur (Cypr.
ходных глаголов, однако ряд глаголов, имеющих дополнения в
Ep. 37, 1). Однажды побеждает тот, кто внезапно страдает, зато
дательном и родительном падежах, также имеют форму пасси-
тот, кто, постоянно пребывая в мучениях, встречается со скорбью
ва в 3 sg.: Mihi invidetur. Мне завидуют. Ventum est. Пришли.
и не одолевается ею, — тот увенчивается ежедневно.
Как стилистическое средство для оживл ен ия рассказа ис-
1 Медиальный залог в историческую эпоху имеет одинаковые пользуется так называемый praesens historicum: Romulus exerci-
формы с пассивным залогом (напр.: cinctus подпоясавшийся), его выра- tum hostium fundit fugatque, fusum persequitur. Ромул наголову
жению служат также возвратные местоимения.
разбивает неприятельское войско и затем преследует его. Roma
2 Если глагол имеет значение состояния, а не действия, то активное
interim crescit, duplicatur civium numerus, Caelius additur urbi
и пассивное значения смешиваются.
mons (Liv. 1, 30). Между тем Рим растёт, удваивается число
3 См. также раздел Функции падежных форм с предлогами.

граждан, присоединяется к городу гора Целий. Ср. «Швед, рус-
4 См. также раздел Функции падежных форм с предлогами, ablativus

ский — колет, рубит, режет» (А.С. Пушкин).
instrumenti.

310 311
vam, iubet rescindi. Цезарь приказывает, чтобы мост, который
Imperfectum
находился у Генавы, был разрушен.
Imperfectum по отношению к действию в прошлом может
Perfectum
выражать:
а) незаконченный вид: Et erat in deserto quadraginta diebus et Perfectum может выражать:
quadraginta noctibus, et temptabatur a satana, eratque cum bestiis, a) результат (следствие) законченного уже действия как со-
et angeli ministrabant Illi (Мк. 1, 13). И был Он там в пустыне со- стояние в настоящем (p er f e c tu m ef f e ct i vu m или p ra e s ens ):
рок дней, искушаемый сатаною, и был со зверями; и ангелы служили Gallia est omnis divisa in partes tres (Caes. B.G. 1, 1). Галлия вся
Ему. Cum Caesar in Galliam venit, alterius factionis principes erant разделена на три части.
Aedui, alterius Sequani. Когда Цезарь прибыл в Галлию, во главе од- Pf. некоторых глаголов сохранил это значение индоевро-
ной партии стояли эдуи, во главе другой — секваны; пейского перфекта и поэтому переводится настоящим време-
b) повторяющееся действие: Ut Romae consules, sic Cartha- нем: cognovi, novi я знаю (я узнал в прошлом, и теперь знаю) =
gine quotannis annui bini reges creabantur (Nep. 23, 7, 4). Kак в scio; oblitus sum я позабыл = nescio я не знаю; consuevi я привык =
Риме консулы, так в Карфагене ежегодно избирались два царя на год. soleo имею обыкновение; memini я помню, odi я ненавижу и др.;
Et cum ascendisset, turba coepit rogare, sicut semper faciebat illis
b) действие в прошлом (p er f e c tu m hi s t o r i c um ):
(Мк. 15, 8). И [когда он поднялся] народ начал кричать и просить
1) мгновенное: Veni, vidi, vici (Suet. 1, 37). Пришёл, увидел, по-
Пилата о том, что он всегда делал для них. Anseres Romae publice
бедил. Themistocles absens proditionis damnatus est. Id ut
alebantur in Capitolio. В Риме гуси кормились в Капитолии на го-
audivit, Corcyram demigravit. Inde ad regem confugit. Феми-
сударственный счёт;
стокл был заочно осуждён за предательство. Когда он услышал
с) попытку или начало действия, не доведённого до конца
об этом, он переселился на остров Керкира. Оттуда он убежал
(i mp e r f e ct u m d e co n atu): Flumen Helvetii ratibus transibant.
к царю;
Гельветы попытались переправиться через реку на плотах. Quid
2) длительное или повторяющееся действие, особенно при
est, Catilina? num dubitas id me imperante facere, quod iam tua
наречиях semper всегда, saepe часто, diu долго, plerumque
sponte faciebas? (Cic. In Catil. 1, 13) Что же, Катилина? неужели
большей частью: Urbem Romam a principio reges habuere (=
ты колеблешься сделать по моему приказанию то, что уже соби-
habuerunt) (Tac. Ann. 1). Сначала город Рим имели в своей вла-
рался сделать добровольно? Egressus autem servus ille invenit
сти цари. Ego palam locutus sum mundo; Ego semper docui in
unum de conservis suis, qui debebat ei centum denarios, et tenens
synagoga et in templo, quo omnes Iudaei conveniunt et in oc-
suffocabat eum dicens: «Redde, quod debes» (Мф. 18, 28). Раб же
culto locutus sum nihil (Ин. 18, 20). Я говорил явно миру; Я все-
тот, выйдя, нашёл одного из товарищей своих, который должен был
гда учил в синагоге и в храме, где всегда иудеи сходятся, и тайно
ему сто динариев, и, схватив его, душил [букв. начал душить], гово-
не говорил ничего.
ря: «Отдай мне, что должен». Et statim apertae sunt aures eius et
П р и м е ч а н и е . В рассказе о прошедших событиях pf.
solutum est vinculum linguae eius et loquebatur recte (Мк. 7, 35).
historicum означает главные действия, следующие одно за дру-
И тотчас отверзся у него слух, и разрешились узы его языка, и стал
гим, impf. historicum изображает всё, что происходило рядом с
говорить чисто.
главным действием, продолжаясь и сопровождая его. В отдель-
Как стилистическое средство при описании стран, состоя-
ных предложениях обычно ставится pf., а также в первом пред-
ний, лиц используется так называемый i m p er f e c tu m
ложении рассказа: Pons fuit ad Genavam. У Генавы был мост.
h i st o r i c um ( des cr i p ti vu m) : Caesar pontem, qui erat ad Gena-

312 313
Caesar concedendum non putavit. Цезарь считал, что не следует Поэтому не слeдует думать, чтобы всякое прошедшее не-
уходить. Romulus septem et triginta annos regnavit. Ромул царст- совершенное время в русском языке соответствовало латинско-
вовал 37 лет. Apud Helvetios nobilissimus fuit Orgetorix. Is coni- му impf. В русском языке, например, ставится прошедшее не-
urationem fecit. Самым знатным у гельветов был Оргеторикс. Он совершенного вида при наречиях всегда, часто, несколько раз,
и составил заговор. никогда и подобных выражениях. В латинском языке эти наре-
чия и выражения сами по себе не имеют никакого влияния на
Plusquamperfectum выбор времени, например: Я часто говорил = saepe dixi. Никогда
не говорил = numquam dixi. — Dicebam = я говорил во время
Plusquamperfectum выражает результат (следствие) уже
другого какого-либо действия; я говорил ещё, когда…; я был занят
законченного действия как состояние в прошлом: Themistocles
говорением, ещё не кончил говорить, как вдруг… и т.д.
fecit idem, quod viginti annis ante fecerat Coriolanus (Cic.
Lael. 42). Фемистокл сделал то же, что за двадцать лет до этого
Futurum
совершил Кориолан.
П р и м е ч а н и е 1 . Plqpf. ставится как в главных, так и в Futurum II выражает законченный, futurum I – незаконче-
придаточных предложениях. В главных предложениях plqpf. ный вид по отношению к действию в будущем: Ut sementem
ставится обыкновенно в виде введения к последующему расска- feceris, ita metes (Cic. De or. 2, 261). Как посеешь, так и пожнёшь.
зу, или когда говорящий делает отступление, чтобы сообщить Sed in illis diebus, post tribulationem illam, sol contenebrabitur et
события, опередившие главные факты рассказа и необходимые luna non dabit splendorem suum (Мк. 13, 24). Но в те дни, после
для их понимания (по-русски такие отступления вводятся сло- скорби той, солнце померкнет, и луна не даст света своего. Qui An-
вами: нужно заметить). Русский язык не имеет формы, вполне tonium oppresserit, is bellum periculosissimum confecerit (Cic.
соответствующей латинскому plusquamperfectum; обыкновенно Fam. 10, 19, 2). Кто поразит Антония, тот тем самым окончит
мы переводим это время прошедшим совершенного вида, ино- опаснейшую войну (= поразив Антония, он тем самым окончит
гда для большей точности с прибавлением слов прежде, уже, войну). Fiet illud, quod futurum est. Будет то, чему суждено быть.
раньше, до того времени, перед тем. Caesar Helvetios oppida Часто для выражения повеления используется будущее
vicosque, quos incenderant, restituere iussit. Цезарь приказал время (fut. I)1, которое называется f u tur u m p ro i mp e r at i vo :
восстановить города и деревни гельветов, которые они прежде Non assumes nomen Domini tui in vanum. Не произноси имени
сожгли. — Dareus in fuga, cum aquam turbidam bibisset, negavit Господа, Бога твоего, напрасно (букв.: да не примешь, не будешь
unquam se bibisse iucundius. Nunquam videlicet sitiens biberat. принимать). Tu me diliges et valebis (Cic. Fam. 9, 22, 5). Люби ме-
Когда во время бегства Дарий напился мутной воды, то сказал, что ня и будь здоров.
никогда он не пил с большим удовольствием. Очевидно, он до того Futurum I может выражать намерение или цель: Ibo ad
времени никогда не пил, томимый жаждой. medicum atque ibi me toxico morti dabo (Plaut. Merc. 472). Я пойду
к врачу и там предам себя смерти ядом.
П р и м е ч а н и е 2 . Сравнение возможных переводов с рус-
Participium futuri также регулярно выражает намерение
ского на латинский язык показывает, что:
или цель: Scripturus sum. Я намерен, готов писать. Et cum locuta
1. Русское прошедшее совершенного вида переводится на fuissent septem tonitrua, scripturus eram et audivi vocem de caelo
латинский язык через pf. и plqpf.
2. Русское прошедшее н ес оверш е нн ого вида — через 1Только в латыни нет оттенка строгого приказания, как в сходном
impf., pf., plqpf. явлении в русском языке.

314 315
dicentem: «Signa, quae locuta sunt septem tonitrua, et noli ea Coniunctivus
scribere» (Откр. 10, 4). И когда семь громов проговорили голосами Coniunctivus характеризует действие как в том или ином
своими, я хотел было писать; но услышал голос с неба, говорящий смысле противопоставляемое реальности. Он может выражать:
мне: «Скрой, что говорили семь громов, и не пиши сего».
I. В независимом предложении:
1) вол еизъя влен ие:
ФУНКЦИИ ФОРМ НАКЛОНЕНИЯ
a) c o n i unc t i vus i mp e r at i vus / i u ss i vus (2 и 3 л. ед. и
Indicativus мн.ч.) — приказание: Scribatis! Писали бы вы! Eat. Пусть он
идёт. Si quis habet aures audiendi, audiat! (Мк. 7, 16) Если кто
Indicativus употребляется для простой констатации ре-
имеет уши слышать, да слышит! Si quis vult post Me sequi, de-
аль н ости действия или состояния (или его отсутствия) в на-
neget se ipsum, et tollat crucem suam, et sequatur Me (Мк. 8, 34).
стоящем, прошлом и будущем: Magnificat anima Mea Domi-
Кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и
num, et exultavit spiritus Meus in Deo salutari Meo (Лк. 1, 46-47).
следуй за Мною;
Величит душа Моя Господа; и возрадовался дух Мой о Боге, Спаси-
b) c o n i unc t i vus h o r t at ivu s (в 1 л. мн.ч., отрицание ne) —
теле Моём. Ut sementem feceris, ita metes (Cic. De or. 2, 261). Как
побуждение: Gaudeamus! Будем радоваться! Amemus patriam,
посеешь, так и пожнёшь.
pareamus senatui (Cic. Sest. 143). Будем любить отечество, будем
Здесь следует обратить внимание на случай употребления
повиноваться сенату! Moriamur et in media arma ruamus (V.).
латинского индикатива вместо русского сослагательного на-
Умрём, бросившись (букв.: и бросимся) в середину боя;
клонения:
c) c o n i unc t i vus p ro h i bi t i vus (2 л. ед. и мн.ч., отрицание
1) при глаголах со значением мочь, долженствовать, служить
ne) — запрещение : Hoc facito, hoc ne feceris! Это делай, этого
обязанностью и т.п.: Possum multa dicere. Я мог бы сказать не делай! Ne veniat! Пусть он не приходит! Ne veneris! Не прихо-
многое (я могу сказать [безусловно]). — Poteram multa dicere.
ди! Ne ieris! Не иди! = Noli ire! Cave eas! Non ibis!1 Nihil timueris!
Я мог (бы) сказать многое (я мог сказать, но не говорил, те-
Ничего не бойся! Isto bono utare2, dum adsit; quum absit, ne
перь ещё могу). — Potui multa dicere. Я мог (бы) сказать мно- requiras (Cic. Sen. 33). Этим твоим благом (телесною силою) поль-
гое (например, вчера, а теперь уже не могу). — Urbs
зуйся (должно пользоваться), пока оно есть; когда его нет, не ищи
expugnari potuit. Можно было (бы) завоевать город (теперь уже
(не следует искать);
нельзя). — Hoc facere debeo. Я должен (был бы) сделать это. — d) c o n i unc t i vu s du bi t at i vus / d el i be rat i vu s (обычно в 1
Urbs expugnanda fuit. Должно (бы) было завоевать город. Ad л.) — сомн ен ие, кол ебан ие: Quid agam, iudices? Quo me ver-
mortem te, Catilina, duci iam pridem oportebat (Cic.). Следова-
tam? (Cic. Verr. 5, 2) Что мне делать, судьи? Куда мне обратить-
ло (бы) уже давно отправить тебя, Катилина, на смерть. Lon- ся? Quid facerem? Что мне было делать?
gum est omnia enumerare proelia. (Было бы) слишком долго пе-
e) c o n i unc t i vus o pt at i vu s — жел ание (или сожале-
речислять все сражения;
н ие о прошлом), отрицание ne: Ne sim salvus, si aliter scribo ac
sentio! (Cic. Att. 16, 13a) Не быть мне здоровым, если пишу не так,
2) при обобщающих местоимениях (pronomina relativa ge-
как думаю. Illud utinam ne vere scriberem (Cic. Fam. 5, 17, 3). Я
neralia): Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes. Что
бы это ни было, я боюсь данайцев, даже приносящих дары. —
Quicquid fecit, celeriter fecit. Что бы он ни делал, всё делал бы- 1 Эти выражения употребляются чаще.
стро. 2 = utaris.

316 317
хотел бы, чтобы то, что я пишу, не было правдой! Scio opera tua, ваши умы не повредились, уклонившись от простоты во Хри-
quia neque frigidus es, neque calidus: utinam frigidus esses aut сте;
calidus (Откр. 3, 15). Знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч: о, – при verba impediendi c союзами ne, quominus, quin чтобы
если бы ты был холоден, или горяч! не, без того чтобы не: Senectus non impedit, quominus littera-
f) c o n i unc t i vus c o n c e ss i vu s — д оп у щен ие, усту пле- rum studia teneamus (Cic.). Старость не мешает нам
н ие, отрицание ne: Sit fur, sit sacrilegus, sit flagitiorum omnium продолжать научные занятия. Nullum intermisi diem, quin lit-
princeps, at est bonus imperator (Cic. Verr. 5, 4). Пусть он <допус- teras ad te darem (Cic.). Я не пропускал ни одного дня, чтобы не
тим, что Веррес> вор, пусть он святотатец, пусть он первый во послать тебе письма;
всех гнусных преступлениях, но он хороший военачальник; – после глаголов со смыслом отрицания (союз quin): Non
g) c o n i unc t i vus i r re al i s — н ес овпаде ние с действи- dubito, quin verum dicas (Cic.). Я не сомневаюсь, что ты гово-
тель н ость ю, отрицание non: Hectora quis nosset, felix si Troia ришь правду;
fuisset? Кто знал бы Гектора, если бы Троя была счастливой? – косвенного вопроса с различными частицами, союзами,
наречиями, вопросительными местоимениями: At Ille dixit
2) действие мыслимое или воображаемое:
eis: «Non legistis, quid fecerit David, quando esuriit et qui cum
c o n i unc t i vus p o t e n ti al i s — возможн ость , предпо-
eo erant (Мф. 12, 2). Он же сказал им <фарисеям>: «Разве вы не
л ожен ие, отрицание non: Ubi istum invenias, qui honores amici
читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним?».
anteponat suo? (Cic. Lael. 64) Где найдёшь того, кто честь друга
An oblitus es, quid initio dixerim? (Cic.) Или ты забыл, что я в
ставил бы выше своей? Hoc sine ulla dubitatione cofirmaverim
начале сказал?
eloquentiam rem unam esse omnium difficillimam (Cic. Brut. 6, 25).
c) в придаточных следствия c союзом ut, ut non
Я подтвердил бы без всякого колебания то, что красноречие —
consecutivum что, так что: Multis autem turbis circumstantibus
труднейшая из всех вещей.
ita, ut se invicem conculcarent, <Christus> coepit dicere ad

<< Предыдущая

стр. 34
(из 43 стр.)

ОГЛАВЛЕНИЕ

Следующая >>