<< Предыдущая

стр. 25
(из 33 стр.)

ОГЛАВЛЕНИЕ

Следующая >>

жены нормы, принятые во время пересмотра в Париже в

-130-

1971 году Бернской и Всемирной конвенций по авторско-
му праву.

В сотрудничестве с Международной федерацией пе-
реводчиков (МФП) Международный информационный
центр ставит перед собой задачу создать специальный
орган по удовлетворению запросов развивающихся стран
в предоставлении им квалифицированных переводчиков,
а также организации курсов по их подготовке.

Примером деятельности Международного информа-

ционного центра по авторскому праву может служить со-
званное в мае 1973 года совещание представителей ре-
гиональных или национальных информационных центров
по авторскому праву, ассоциаций или учреждений изда-
телей и организаций, представляющих авторов. Цель
этого совещания заключалась в том, чтобы: 1) рассмот-
реть вопрос о формах сотрудничества, которые можно
установить между Международным информационным
центром, с одной стороны, а с другой-национальными
пли региональными информационными центрами по ав-
торскому праву, ассоциациями или учреждениями, пред-
ставляющими авторов; 2) разработать предложения от-
носительно будущей ориентации деятельности Междуна-
родного информационного центра.

Совещание предложило развивающимся странам ин-
формировать этот центр о проблемах и трудностях, воз-
никающих при подготовке к изданию школьных учебни-
ков, учебных пособий, произведений науки, техники и
культуры. С другой стороны, страны - экспортеры книж-
ной продукции приглашались представить перечни про-
изведений, которые могут быть незамедлительно переда-
ны развивающимся странам.

Совещание выразило пожелание, чтобы Международ-
ный информационный центр изучил вопрос о нуждах раз-
вивающихся стран в переводах, адаптации и воспроизве-
дении иностранных книг в области образования и произ-
ведений общего характера. Кроме того, центру предлага-
лось изучить экономические проблемы книгопроизводства
и книгораспространения, с тем чтобы выявить базу для
переговоров издателей в странах-импортерах с издателя-
ми стран-экспортеров книжной продукции. Совещание
считало необходимым изучить возможность выработки и
принятия многостороннего соглашения с целью избежать
двойного обложения налогами гонораров, переводимых
из одной страны в другую.

-131-

Совещание специально обратило внимание центра на
необходимость рассмотрения вопроса о произведениях в
аудиовизуальной обработке, ибо за последнее десятиле-
тие все более возрастает их роль в качестве средства
обучения и распространения культуры. Новые аудиовизу-
альные методы особенно важны в тех странах, где по-
прежнему преобладают устные традиции, ибо в этих ус-
ловиях звуковые и аудиовизуальные записи являются
основным средством отражения и распространения их
устной культуры, а также удовлетворения потребностей
в области образования.

Совещание рекомендовало государствам - членам
ЮНЕСКО создать па двусторонней основе фонды для оп-
латы гонораров за использование произведений их граж-
дан в развивающихся странах. В связи с этим следует
отметить заявление правительства Венгерской Народной
Республики Генеральному директору ЮНЕСКО, в кото-
ром оно предложило, что, в случае когда литературные,
научные, образовательные и технические произведения
венгерских авторов будут опубликованы в развивающих-
ся странах либо на языках этих стран, либо на европей-
ских языках, используемых в этих странах, гонорар, при-
читающийся венгерскому автору от издателя развиваю-
щейся страны, будет выплачивать венгерское правитель-
ство при соблюдении следующих двух условий:

1) уважении личных неимущественных прав венгер-
ского автора (право на имя, на неприкосновенность
и т. п.):

2) распространении и использовании произведений,
выпущенных в их странах на европейских языках, только
на территории конкретной развивающейся страны.

Отмечая несомненные положительные стороны дея-
тельности Международного информационного центра, все
же следует подчеркнуть, что его создание вызвано от-
сутствием эффективного правового инструмента по об-
легчению развивающимся странам доступа к охраняемым
авторским правом произведениям. Примечательно, что и
сама идея создания такого центра была выдвинута аме-
риканскими издателями, обеспокоенными возможными
радикальными изменениями международной системы за-

щиты авторского права.

Изменения, внесенные в Бернскую конвенцию об охра-
не литературных и художественных произведений. Как
уже неоднократно отмечалось, в соответствии с вашинг-

-132-

тонскими рекомендациями пересмотр Всемирной и Берн-
ской конвенций состоялся одновременно в ходе конферен-
ций, созванных в одном и том же месте, в одно и то же
время, практически с одним и тем же составом делега-
тов. При этом предполагалось в Бернской конвенции:

1) пересмотреть ст. 21 Стокгольмского акта с целью
отделения от этого документа протокола о развивающих-
ся странах;

2) включить положение, согласно которому изменен-
ная ст. 21 пересмотренной Всемирной конвенции может
вступить в силу лишь после ратификации Испанией,
США, Францией и Великобританией:

3) включить пункт, позволяющий развивающимся
странам, входящим в Бернский союз, применять в своих
отношениях с другими государствами, его членами, пе-
ресмотренный текст Всемирной конвенции.

На Парижской конференции были представлены 48

стран - членов Бернского союза, 27 государств присла-
ли своих наблюдателей.

Учитывая ограниченный характер конференции, было
решено в новый текст конвенции, получившей название
<Парижский акт>, включить без изменений ст. 1-20
Стокгольмского акта Бернской конвенции, а также адми-
нистративные правила (ст. 22-26).

Следуя вашингтонским рекомендациям, конференция
решила заменить протокол о развивающихся странах до-
полнительным протоколом, который в соответствии со
ст. 21 представляет собой неотъемлемую часть Париж-
ского акта. Все предписания дополнительного протокола
сформулированы аналогично соответствующим правилам
Всемирной конвенции, за исключением некоторых редак-
ционных изменений, вызванных терминологией, употреб-
ляемой Бернской конвенцией. В связи с этим дискуссии
по принципиальным вопросам международно-правового
режима развивающихся стран в области авторского пра-
ва не возобновлялись.

Как уже отмечалось ранее, ст. 28 Стокгольмского тек-
ста предусмотрела возможность для стран - участниц
Бернского союза при присоединении к Всемирной конвен-
ции не применять положения ст. 1-21 и протокола о раз-
вивающихся странах, а также административные пред-
писания (ст. 22-26). Однако ко времени Парижской кон-
ференции последние вступили в силу, поэтому Парижский
акт не допускает возможности отказываться от их при-

-133-

менения, оставляя право за присоединяющимися государ-
ствами не быть связанными ст. 1-21 и приложением.

В соответствии со ст. 28, п. 2, п/п. а, ст. 1-21, допол-
нительный протокол входит в силу спустя три месяца
после того, как пять стран Бернского союза ратифици-
руют этот акт либо к нему присоединятся, а также после
того, как Франция, Испания, Великобритания и США
будут связаны положениями измененной Всемирной кон-
венции. Обращает на себя внимание тот факт, что
вступление в силу Бернской конвенции поставлено в за-
висимость от позиции страны, не являющейся ее чле-
ном, - США. Однако это решение было принято под
давлением развивающихся стран, заинтересованных в
том, чтобы один из главных мировых экспортеров пе-
чатной продукции связал себя обязательствами, вырабо-
танными для облегчения доступа развивающимся стра-
нам к произведениям, охраняемым авторским правом.

-134-

МЕЖДУНАРОДНАЯ РЕГЛАМЕНТАЦИЯ
ФОТОГРАФИЧЕСКОЙ РЕПРОДУКЦИИ ПРОИЗВЕДЕНИЙ,
ОХРАНЯЕМЫХ АВТОРСКИМ ПРАВОМ

Использование современных средств репродукции, и
в частности фотографирования, микрофильмирования и
других аналогичных способов, придает актуальный ха-
рактер поискам решений, которые могли бы примирить
права авторов воспроизводимых таким образом произ-
ведений и других носителей авторского права, например
издателей, с интересами потребителей. При этом следует
иметь в виду, что охрана прав владельцев авторского
права не должна приводить к тому, чтобы осуществляе-
мый ими контроль за использованием произведений ста-
новился препятствием на пути развития эффективности
их использования в самых различных целях. Таким об-
разом, проблема состоит в сочетании интересов авторов
и их правопреемников, с одной стороны, и с другой - в
использовании преимуществ, которые фоторепродукция
дает потребителям, библиотекам, центрам документа-
ции, учебным заведениях, научно-исследовательским ра-
ботникам и так далее.

По данным ряда исследователей, количество фотоко-
пий, производимых в западных странах, неуклонно воз-
растает. Так, в ФРГ в 1973 году было произведено около
8,75 млрд. фотокопий, в 1974 году-около 10,1 млрд.,
а в 1975 году эта цифра достигла 12,7 млрд.; в США в

-134-

1967 году было сделано 27,5 млрд. фотокопий; а в Гол-
ландии в 1972 году-4 млрд. копий. (*41).

Национальные законодательства регулируют -пробле-
му фотографического репродуцирования произведений
отнюдь не единообразно. Ранее авторское право США не
содержало статей, регламентирующих копирование раз-
личных материалов. Поэтому американские издатели
проявляли понятное беспокойство то поводу репродуци-
рования в больших масштабах печатных материалов.
Не без основания они опасались, что развитие тех-
ники может привести к тому, что книгу будет дешевле
репродуцировать, чем купить. В настоящее время в США
введен закон об авторском праве, в основу которого по-
ложена идея так называемого добросовестного пользо-
вания материалами, принимающая во внимание объем,
цель и вид копирования материала, а также финансовые
интересы автора.

Во Франции действует закон, по которому допускает-
ся фотокопирование литературных произведений. Статья
41-2/0 указывает на то, что после опубликования произ-
ведения автор не может препятствовать фотокопирова-
нию с целью индивидуального использования.

В Италии ст. 68 действующего закона об авторском
праве разрешает воспроизведение отдельных работ или
отрывков из них только для личного пользования, но нс
для сбыта или распространения. Библиотеки же могут
производить фотокопирование только для служебного
использования. (*42).

Указ Верховного Совета СССР от 21 февраля 1973 г.,
внесший изменения в советское законодательство об ав-
торском праве в связи с присоединением Советского Со-
юза к Женевской конвенции, предусмотрел возможность
репродуцирования печатных произведений в научных,
учебных и просветительных целях без извлечения при-
были. Репродуцирование допускается без согласия ав-
тора и без выплаты ему вознаграждения. Эта норма со-
ветского права предусматривает также такие виды вос-
произведения, как фотокопирование, ксероксирование,
микрофильмирование и другие подобные способы репро-
графии, (*43), исключая воспроизведения типографским спо-
собом.

В международных конвенциях по охране авторских
прав регламентация фотографической репродукции про-
изведений также далека от единообразия. Статья 9

-135-

Стокгольмского и Парижского текстов Бернской конвен-
ции закрепила за автором литературных и художествен-

<< Предыдущая

стр. 25
(из 33 стр.)

ОГЛАВЛЕНИЕ

Следующая >>