<< Предыдущая

стр. 5
(из 33 стр.)

ОГЛАВЛЕНИЕ

Следующая >>

и американской системами международной охраны автор-

-22-

ских прав в общем почти нет. В связи с этим на Римской
конференции 1928 года возник вопрос о желательности
выработки единой конвенции для всех континентов. Это
стремление нашло свое отражение и в решениях IX сес-
сии Лиги наций, (*8), в соответствии с которыми было начато
изучение вопроса о возможности выработки единого со-
глашения о международной охране авторского права пу-
тем сравнения бернской и американской систем. Анало-
гичные меры были приняты и латиноамериканским сою-
зом в 1931 году, который пригласил для этого исполком
американского института международного права.
VII международная конференция американских госу-
дарств в 1933 году одобрила проект конвенции, учитыва-
ющий положения обеих систем. Основа этого проекта
сводилась к следующему:

1. Американские государства признают и охраняют
литературную и художественную собственность в соответ-
ствии с их национальными законодательствами и меж-
дународными соглашениями, участниками которых они
являются.

2. Авторское право на любое литературное или ху-
дожественное произведение означает для авторов, их на-
следников и правопреемников исключительное право рас-
поряжаться их произведением, публиковать, переводить
или разрешать перевод либо воспроизводить его в любой
форме.

3. Авторы литературных или художественных произ-
ведений имеют исключительное право разрешать воспро-
изведение, издание и публичное представление их работ
посредством кинематографа. Кинематографические вер-
сии литературных и художественных произведений дол-
жны охраняться так же, как и оригинальные наряду с
охраной прав автора оригинала.

4. Авторы литературных или музыкальных произве-
дений имеют исключительное право запрещать адапта-
цию их произведений к исполнению на аппаратах меха-
нического воспроизведения.

5. Переводы, произведенные на законном основании,
охраняются как оригинальные произведения, но их авто-
ры не могут препятствовать публикации других переводов
этого же произведения.

6. Лицо, чье имя или общеизвестный псевдоним ука-
заны на произведении, считается его автором, пока не бу-
дет доказано противное.

-23-

7. Срок охраны авторского права должен определять-
ся законом страны, где ищется защита, без превышения
сроков, установленных в стране происхождения произ-
ведения.

8. Страна первичной публикации произведения при-
знается страной его происхождения: в случае его одно-
временной публикации в нескольких странах страной
происхождения признается та, которая устанавливает
наименьший срок охраны авторского права.

9. Речи, произнесенные или зачитанные на различных
конгрессах и ассамблеях, в судах, на различного рода
собраниях, как и выдержки из литературных или научных
публикаций, при условии указания автора или издателя,
могут быть опубликованы в прессе без предварительного
на то разрешения автора и вне зависимости от положе-
ний, содержащихся во внутреннем законодательстве
каждой страны.

10. Воспроизведение части литературных или художе-
ственных произведений в общеобразовательных изданиях
и хрестоматиях не является нарушением авторского пра-
ва и может быть произведено свободно.

11. Автор, полностью отказавшийся от имуществен-
ных прав, сохраняет право препятствовать искажению и
другим изменениям его работы, которые могут нанести
ущерб его чести или репутации.

12. Каждое правительство резервирует за автором
право разрешать, контролировать или запрещать распро-
странение, публичное представление или выставление от-
дельных произведений.

На XV сессии Лиги наций в 3934 году были отмечены
усилия, предпринятые для унификации обеих систем с
целью либо слияния двух конвенций (Гаванской и Рим-
ской), либо создания новой, которая заменила бы уже
существующие.

Исполнительный орган Бернского союза, учитывая
существующие различия между конвенциями, считал, что
слияние их невозможно. Поэтому признавалась целесооб-
разность выработки новой конвенции, содержащей по-
ложения Гаванской и Римской. Был намечен ряд ее ос-
новных положений:

1. Она должна охранять в странах одной группы про-
изведения, впервые опубликованные в другой, оставляя
без охраны неопубликованные работы, как это преду-
смотрено в Гаванской конвенции.

-24-

2. Понятие <публикация> должно быть принято в ре-
дакции Бернской конвенции.

3. К произведениям должен применяться закон стра-
ны где ищется защита, с соблюдением формальностей,
требуемых в стране первой публикации.

1. В вопросах срока охраны авторского нрава, пре-
зумпции авторства, прав перевода, личных нрав, публи-
кации статей в газетах и периодических изданиях, права
представления и исполнения нужно руководствоваться
положениями Римской конвенции.

По инициативе бразильского правительства был соз-

дан комитет, получивший задание подготовить предло-
жения по унификации международного законодательст-
ва об авторском праве. В 1935 году он представил пред-
ложения о нецелесообразности выработки новой конвен-
ции и о желательности слияния двух имеющихся. В свя-
зи с тем что замена Гаванский и Римской конвенций
потребует довольно значительного времени, бразильские
предложения предусматривали сохранение действитель-
ности обеих конвенций, а произведения авторов одного
союза должны были охраняться в другом в согласован-
ном порядке. В 1935 году эти предложения были пред-
ставлены специальному комитету, образованному в
1934 году и состоящему из представителей Аргентины,
Бразилии, Кубы, Мексики и Уругвая, и почти целиком
были одобрены.

Со своей стороны, в 1936 году по рекомендации Лиги
наций был созван комитет экспертов для обсуждения и
выработки основных принципов всеобщей системы по
охране прав авторов, который одобрил предварительный
проект Всемирной конвенции оо авторском праве, состоя-
щий из 23 статей и содержащий принципы, непротиворе-
чащие ни одной из конвенций.

По проекту нроизведения архитектуры .не подлежали
охране (как предусматривалось Гаванской конвенцией).
Это относилось и к произведениям искусства, имеющим
промышленное значение (что включала Римская конвен-
ция). Круг лиц, подлежащих охране, проект ограничивал
авторами - гражданами одного из государств-членов
конвенции.

Основным принципом будущей конвенции предлага-
лось установить lex fori.

Предусматривалось также, что страны, в которых за-
кон требует выполнения формальностей для признания

-25-

авторского права на произведения, опубликованные в
других странах, могут возложить их выполнение на меж-
дународное бюро Бернского союза, которое будет произ-
водить соответствующую регистрацию. Эта регистрация
должна состояться в течение года с момента публикации.

Проект содержал положения, аналогичные Гаванской
конвенции, которые предоставляют автору исключитель-
ное право распоряжаться своим произведением, публико-
вать его, воспроизводить, переводить и разрешать пере-
вод.

Срок охраны авторского права определялся правом
страны, где ищется защита, при условии, что он не может
быть больше срока в стране происхождения.

Вторая мировая война прервала работу как в обла-
сти дальнейшего развития Бернской и межамериканской
конвенций, так и в области их унификации и создания
единой универсальной системы.

-26-

МЕЖДУНАРОДНАЯ ОХРАНА
АВТОРСКОГО ПРАВА
ПОСЛЕ ВТОРОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЫ




МЕЖАМЕРИКАНСКАЯ КОНВЕНЦИЯ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ
НА ЛИТЕРАТУРНЫЕ, НАУЧНЫЕ
И ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ
(Вашингтон, 1946 г.)

После окончания второй мировой войны работа в об-
ласти международного авторского права возобновилась.
Так, в Вашингтоне 22 июня 1946 г. была подписана кон-
венция, получившая довольно широкое признание на
американском континенте. Однако Соединенные Штаты,
принимавшие активное участие в подготовке и проведе-
нии конференции, не ратифицировали эту конвенцию, в
связи с тем что она содержала положения, противореча-
щие авторскому праву США. (*1). А так как основной целью
конференции было вовлечение Соединенных Штатов в
сферу международной охраны авторского права, то и
остальные латиноамериканские страны перестали прояв-
лять к ней интерес.

Ее создатели стремились детально определить круг
правомочий автора и виды подлежащих охране литера-
турных, научных и художественных произведений. Так,
ст. 2 кроме общей декларации о праве автора на исполь-
зование своего произведения и на разрешение его ис-
пользования содержит перечень конкретных способов ре-
ализации этих правомочий. К ним относятся:

1) выпуск работы в свет в виде печатного произведе-
ния или иным способом:

2) осуществление публичного исполнения, чтения или
показа:

3) воспроизведение и адаптация произведения для
показа средствами кинематографии и осуществление это-
го показа;

4) адаптация и разрешение общего или какого-либо
особого способа для записи работы при помощи аппара-
тов механического или электрического воспроизведения

-27-

или осуществление публичного исполнения работы при
помощи указанных аппаратов;

5) распространение работы с помощью фотографии,
телефотографии, телевидения, радиовещания или други-
ми способами, которые известны в настоящее время или
могут быть впоследствии изобретены и которые служат
для воспроизведения знаков, звуков и изображений;

6) перевод, аранжировка, инструментовка, придание
драматической формы и вообще переделывание любыми
способами;

7) воспроизведение в любой форме, полностью или
частично.

Подобным же образом очень детально перечислены
виды литературных, научных и художественных произве-
дений, подлежащих охране по конвенции. Здесь нашли
место практически все виды произведений, которые могут
быть выпущены в свет или воспроизведены: книги, руко-
писи, всевозможные брошюры, рукописные или печатные
материалы конференций, речи, лекции, проповеди и дру-
гие материалы подобного рода; театральные произведе-
ния и музыкальные драмы, произведения хореографии и
пантомимы со сценариями в письменной или другой фор-
ме: рисунки, иллюстрации, работы в области живописи
и скульптуры, гравюры, литографии; фотографические и
кинематографические произведения; астрономические н
географические глобусы: карты, планы, чертежи и пла-

<< Предыдущая

стр. 5
(из 33 стр.)

ОГЛАВЛЕНИЕ

Следующая >>