<< Предыдущая

стр. 11
(из 21 стр.)

ОГЛАВЛЕНИЕ

Следующая >>

От этого нельзя отказываться,
Даже когда едешь к варварам.
20. Цзыгун спросил:
– Каким надо быть, чтобы могли назвать ученым мужем?
Учитель ответил:
– Ученым может называться человек, стыдливый в своем
поведении, способный с честью выполнить приказ правителя во
время миссии в чужом краю.
– Осмелюсь узнать, каков следующий за этим?
– Названный в роду почтительным к родителям, названный в
деревне чтящим старших.
– Осмелюсь узнать, каков следующий за этим?
– Им будет, несомненно, малый человек. Чьи речи всегда
искренни, а действия решительны. Он ограничен и упрям, но его
тоже можно считать «следующим».
– А каковы те, кто в наши дни занят правлением?
– А... мелкие людишки! Они не могут идти в счет!
< .>
..
Глава 16
Младший
1. Когда Младший решил выступить против владения Чжуань-
юй, Жань Ю и Цзи Лу встретились с Конфуцием и сообщили:
– Младший решил начать боевые действия против Чжуаньюя.
Конфуций ответил:
– Но в этом не ты ли, Цю, и виноват? Царь-предок в прошлом
сделал Чжуаньюй ответственным за жертвоприношения горе Дун-
мэн, к тому же данное владение находится на территории нашего
княжества и защищает его алтари. Зачем же выступать против
него?

57
Жань Ю ответил:
– Наш господин желает этого, а мы оба, его подданные, не
хотим.
Конфуций ответил:
– Цю, у Чжоу Жэня есть высказывание: «Когда ты можешь
проявить свои способности, то оставайся на посту, а не способен
– уходи». Зачем слепому поводырь, который не поддерживает его
в опасном месте и не помогает встать, когда он падает? Ты
говоришь неверно. Кто виноват, когда из клетки убегает тигр иль
носорог или ломаются в шкатулке панцирь черепахи и нефрит?
– Городские стены во владении Чжуаньюй крепки, и оно
находится недалеко от Би, – сказал Жань Ю.
– Если сейчас не захватить, то в будущем наверняка доставит
беды сыновьям и внукам Младшего.
Конфуций возразил:
– Цю, благородный муж не любит, когда не высказывают
прямо своих побуждений, лишь стараются найти им оправдание.
Я слышал, что того, кто правит государством или возглавляет
знатный род, тревожит не отсутствие богатства, а его несоразмер-
ное распределение, тяготит не малочисленность народа, а отсут-
ствие благополучия. При соразмерности нет бедности; когда царит
гармония, нет недостатка в людях; где утверждается благополу-
чие, там не бывает потрясений. Так-то вот. Поэтому, коль непо-
корны жители далеких местностей, их привлекают тем, что совер-
шенствуют образование и нравственность; когда же привлекают,
то делают их жизнь благополучной. И вот вы оба, Ю и Цю, хотя
и ходите в помощниках у господина, но жители далеких местнос-
тей ему не покоряются, и он не может их привлечь; в стране
раздоры и разброд, а он не может ее уберечь, да еще замышляет
выступить с оружием внутри страны. Младшим Суням, боюсь,
надо опасаться не владения Чжуаньюй, а самих себя.

Глава 17
Ян хо
1 Ян Хо хотел, чтобы к нему явился Конфуций, но Конфуций
.
не приходил. Тогда он послал Конфуцию в подарок поросенка.
Выбрав время, когда Ян Хо не было дома, Конфуций отправился
к нему с визитом, но неожиданно встретил его по дороге.
– Подойди ко мне,– обратился к нему Ян Хо,– я хочу с тобой
поговорить.
Затем он сказал Конфуцию:


58
– Может быть назван человечным тот, кто, затаив за пазухой
драгоценность, спокойно наблюдает, как его страна сбивается с
пути? Не может. А может быть назван умным тот, кто стремиться
поступить на службу, но уже много раз упускал эту возмож-
ность? Не может. Дни и месяцы уйдут, с ними годы нас покинут.
– Согласен, я пойду служить, – ответил Конфуций.
< .>
..
18. Учитель отметил:
– Плохо, когда фиолетовый цвет затмевает ярко-красный1 ;
плохо, когда мелодии удела Чжэн портят возвышенную музыку;
плохо, когда краснобаи губят государство.
< .>
..

Глава 20
Яо сказал
1. Яо сказал:
– О! Ты, Шунь! По преемству, установленному Небом, выбор
пал на тебя. Держись твердо незыблемой середины. Если народ в
пределах четырех морей будет терпеть лишения, то благословение
Неба навсегда тебя покинет.
Шунь дал такое же указание Юю.
Тан сказал:
– Я, ничтожный Люй, осмеливаюсь принести в жертву черно-
го быка и с трепетом докладываю Великому Владыке, что не
смею миловать свершивших преступления и прикрывать Твоих,
Владыка, слуг; пусть Твое сердце само сделает выбор. Если я
виновен, не карай всех остальных; если виновны остальные, то за
них меня подвергни каре.
Чжоуский дом одаривал щедро, и стали богаты хорошие люди.
«Хотя есть близкая родня, ей не сравниться с людьми, обла-
дающими человечностью. Если виноват народ, его вина на мне
одном».
Он произвел проверку мер длины, объема, веса, восстановил
отброшенные должности, и правительственные распоряжения ста-
ли всюду выполняться. Он возродил погибшие уделы, угаснувшие
поколения, возвысил тех, кого несправедливо отвергали, и все


Фиолетовый цвет, излюбленный правителями того времени, Конфуций считал сложным,
1

смешанным, нечистым и противопоставлял ему красный как основной и чистый, который в
своей изначальной простоте представал образцово древним. Древние китайцы связывали крас-
ный цвет с Югом, а в фиолетовом видели смесь красного с черным – цветом Севера.


59
простые люди Поднебесной выразили ему с радостью свою покор-
ность.
Чему он уделял особое внимание, так это простым людям,
обеспеченности продовольствием, обряду траура и жертвоприно-
шениям.
Великодушие покоряет всех, правдивость вызывает у людей
доверие, сметливость позволяет достигать успеха, а беспристрас-
тность радует.
1 Цзычжан спросил Конфуция:
.
– Каковы условия участия в правлении страной?
Учитель ответил:
– Если относиться с почитанием к пяти достоинствам и
устранять четыре недостатка, то можно принимать участие в прав-
лении.
– Что значит пять достоинств? – спросил Цзычжан.
Учитель ответил:
– Благородный муж, оказывая милость, не несет расходов; не
вызывает злобы у людей, когда заставляет их трудиться; его
желания несовместимы с жадностью; он полон величавости, но
чужд высокомерия; он грозен, но в нем нет свирепости.
– Что значит: «оказывая милость, не нести расходов?» –
спросил Цзычжан.
Учитель ответил:
– Благотворить народу, используя все то, что приносит ему
выгоду, – это ли не милость, не требующая расходов? Если для
людей, которых заставили трудиться, выбирать посильный труд,
то у кого из них возникает злоба? Когда стремятся к человечно-
сти и добиваются ее, откуда может взяться жадность? Благород-
ный муж не смеет проявить пренебрежение, имеет ли он дело с
многочисленным или немногим, великим или малым,– это ли не
величавость без высокомерия? Благородный муж носит надлежа-
щим образом шапку и платье, его взор полон достоинства, он так
внушителен, что люди, глядя на него, испытывают трепет, – он ли
не грозен без свирепости?
– Что значит четыре недостатка? – спросил Цзычжан.
Учитель ответил:
– Казнить тех, кого не наставляли, значит быть жестоким;
требовать исполнения, не предупредив заранее, значит проявлять
насилие; медлить с приказом и при этом добиваться срочности,
значит наносить ущерб; и в любом случае скупиться, оделяя чем-
либо людей, значит поступать казенно.
Почтительность к родителям и уважительность к старшим –
это основа человеколюбия.

60
Учитель сказал: «Когда благородный муж умерен в еде, не
стремится к удобству в жилье, расторопен в делах, сдержан в
речах и, чтобы усовершенствовать себя, сближается с людьми,
обладающими правильным принципами, о нем можно сказать,
что он любит учиться».
Учитель сказал: «Не беспокойся о том, что люди тебя не
знают, а беспокойся о том, что ты не знаешь людей».
Учитель сказал: «Благородный муж думает о морали; низкий
человек думает о том, как бы получше устроиться. Благородный
муж думает о том, как бы не нарушить законы; низкий человек
думает о том, как бы извлечь выгоду».
Учитель сказал: «Такой принцип, как «золотая середина» пред-
ставляет собой наивысший принцип. Люди уже давно не обладают
им».
Когда учитель ехал в Вэй, Жань Ю правил колесницей. Учи-
тель сказал: «Народу здесь много». Жань Ю спросил: «Народу
здесь много, но что надо сделать для него?» Учитель ответил:
«Надо сделать его богатым». Жань Ю спросил: «Когда он станет
богатым, что надо еще сделать для него?» Учитель ответил: «Надо
его воспитать».
Кто-то спросил: «Правильно ли отвечать добром на зло?»
Учитель ответил: «Как можно отвечать добром? На зло отве-
чают справедливостью. На добро отвечают добром».
Учитель сказал: «Благородный муж предъявляет требования к
тебе, низкий человек предъявляет требования к людям».
Учитель сказал: «Тот, кто повторяет услышанное на улице,
расстается с моралью».
Учитель сказал: «Трудно иметь дело с женщинами и низкими
людьми. Если с ними сближаешься, то они перестают слушаться.
Если же от них удаляешься, то неизбежно испытываешь с их
стороны ненависть».
Конфуций. Я верю в древность. М.,1995
Вопросы и задания к тексту 3
1. Пользуясь текстом «Сюнь цзы», заполните графу:
1. Качества правителя
2. Методы правления
3. Роль закона и ритуала в управлении обществом
4. Причины войны и смуты
5. Требования к подбору советников
6. Роль народа в политике

61
2. Как Сюнь-цзы обосновывает необходимость субординации в обществе?
3. Найдите в тексте характеристику правильной, по мнению Сюнь-цзы,
налоговой политики и выскажите свое мнение.

Текст 3
«Сюнь-Цзы»
Глава шестая
Против двенадцати мыслителей
<.>
..
Ныне в мире появились люди, которые приукрашивают ковар-
ные учения и порочные высказывания, [стремятся] с их помощью
посеять смуту в Поднебесной и хитроумными, ловкими увертками
затуманить [головы людей] в Поднебесной, чтобы они не знали,
где правда, где ложь, где порядок и где смута. <...>
[Они] не понимают значения объединения Поднебесной и со-
здания [единого] государства, почитают [лишь] заслуги, проявляют
излишнее [усердие] в умеренности и ограничении желаний и пре-
небрегают различиями и рангами, в результате чего осуществле-
ние этих различий и разницы между правителем и подданным
становится невозможным; однако их взгляды имеют основания,
высказывания содержат доводы, что может ввести в заблуждение
и обмануть народ. <...>
[Они] почитают законы, но [сами] не обладают ими, [они] не
следуют [старым установлениям] и предпочитают создавать [свои],
наверху стремятся прислушаться к правителю, внизу – следовать
обычаям; речи, которые [они произносят] с утра до вечера, со-
ставляют целые сборники, однако если попытаться внимательно
вникнуть в них, то они окажутся расплывчатыми и не содержащи-
ми ничего подлежащего заимствованию; [с их помощью] нельзя
управлять Государством <...>
<.>
..
Глава девятая
Правление Вана
Спрашивают: как осуществлять управление [государством]?
Отвечаю: мудрых и способных людей нужно выдвигать [на
должности] независимо от их положения; ленивых и неспособных
людей нужно немедленно отстранять [от должности]; главных зло-
деев нужно казнить, не дожидаясь их перевоспитания; обычных,

62
средних людей нужно воспитывать, не дожидаясь, когда к ним
придется применить меры [наказания].
<...> Всем тем, кто произносит коварные речи, совершает
дурные поступки, обладает дурными наклонностями, бродяжничает
и вызывает волнения, – всем им следует дать занятие и затем
воспитывать их, дать время [для исправления], поощрять их путем
наград и предостерегать с помощью законов об уголовных наказа-
ниях и штрафов.
Того, кто [сумеет] спокойно заниматься делом, следует при-
влекать; того же, кто не хочет заниматься делом, следует изго-
нять. <...>
Великий долг в управлении делами [государства] состоит в
следующем: того, кто приходит с добрыми намерениями, следует
встречать в соответствии с нормами ритуала; того же, кто прихо-

<< Предыдущая

стр. 11
(из 21 стр.)

ОГЛАВЛЕНИЕ

Следующая >>