<< Предыдущая

стр. 30
(из 47 стр.)

ОГЛАВЛЕНИЕ

Следующая >>

сеТтифшата чением этого сертификата.
Уступка права требования по именному сер­
тификату (цессия) оформляется на оборотной стороне
такого сертификата двусторонним соглашением лица,
уступающего свои права (цедента), и лица, приобре­
тающего эти права (цессионария). Законодательство
предусматривает, что о совершении цессии по сертифи­
кату эмитент может не уведомляться.
При наступлении срока востребования депо-
з и т а и л и в к л а д а банк производит исполнение
Асполнение
«.
банковского
сертификата (возврат номинальной стоимости и уплату про­
центов) против предъявления сертификата и
заявления собственника сертификата с указанием счета,
на который должны быть зачислены средства. Для
граждан платеж может производиться как путем пере­
вода суммы на счет, так и наличными деньгами.
В случае просрочки срока востребования депозита
(вклада) сертификат считается документом до востре­
бования и должен быть погашен немедленно по его
предъявлении.
Проценты за время, прошедшее после срока востре­
бования, не начисляются.
Сертификат может предусматривать возможность
досрочного исполнения обязательства. В случае заявле­
ния такого требования банк-эмитент имеет право сни­
зить ставку выплачиваемых процентов. Обычно такое
снижение производится до уровня ставки процентов по
вкладам в Сбергательном банке Российской Федерации
до востребования, либо средней банковской ставки по
вкладам до востребования в данной местности, либо
проценты не выплачиваются вовсе.
187
I
Глава 4
Инвестиционные ценные бумаги

Банк, выпускающий сертификаты, должен
„ ьтуск" у
утвердить условия выпуска и обращения своих
сертификатов и уведомить об этом Банк России банковского i
путем представления в его Территориальное сертификата
управление экземпляра утвержденных Условий.
Банк России может запретить выпуск банковских
сертификатов либо признать его недействительным с
возвратом всех собранных от выпуска сертификатов
средств вкладчикам, а также потребовать досрочной
оплаты сертификатов в следующих случаях:
— выпуск сертификатов произведен без предвари­
тельного утверждения Условий выпуска;
— Условия выпуска сертификатов противоречат
действующему законодательству;
— банк нарушает действующее законодательство и
правила в процессе выпуска, обращения и оплаты сер­
тификатов.
Глава 5
Торговые ценные бумаги


Аккредитив — определение, правоотношения, рекви­
зиты, правовое регулирование, применение. Кредит­
ное письмо и банковская гарантия — общая характе­
ристика. Определение и реквизиты простого векселя.
Проблема юридической природы переводного векселя.
Переводный вексель как предложение уплатить.
Проблема оснований ответственности векселедате­
ля переводного векселя. Предложение уплатить —
оферта о заключении договора об уплате. Акцепт и
отказ от акцепта вексельной оферты. Основные объ­
единяющие начала (принципы) вексельного права. Ко­
пия векселя — понятие, составление, применение, от­
ветственность. Чек — определение, реквизиты,
основные условия выпуска и обращения.

Термин, употребленный в заглавии материа-
ла
' Д о л ж е н восприниматься с той же долей
Ятие
торго"ых
ценных бумаг условности, с какой трактуется в юриспруден­
ции и сама категория "торговля" и, соответ­
ственно, все иные, происходящие от нее термины
(торговое право, торговое предприятие, торговая сдел­
ка, торговые бумаги). Юридическая наука, не имея не­
обходимости вырабатывать собственное определение
понятия "торговля", вполне удовлетворяется экономи­
ческим его значением, согласно которому торговля —
это промысловое посредничество в обращении товаров

189
I Глава 5
Торговые ценные бумаги
в широком смысле слова.
Соответственно этому значению под торговыми
ценными бумагами понимаются денежные документы,
являющиеся ценными бумагами (обычно — ордерными
или на предъявителя) и предназначенные для обслужи­
вания платежного (аккредитив и чек) и кредитного
(вексель) оборота.
Ограничившись этим кратким вступительным заме­
чанием, перейдем к изучению конкретных торговых
ценных бумаг.
§ 1. Аккредитив
Аккредитив — ордерная ценная бумага, удо­
стоверяющая Обязательство баНКа-ЭМИТента, Определение
Г
_ аккредитива
принятое им по просьбе, за счет и на основании
инструкций клиента (приказодателя) от своего имени
произвести платеж третьему лицу или его приказу
(бенефициару) и/или оплатить и/или акцептовать пере­
водные векселя (тратты), выставленные бенефициаром,
и/или негоциировать тратты бенефициара самостоя­
тельно или через третий банк (исполняющий банк) про­
тив предусмотренных в аккредитиве документов и со­
блюдения бенефициаром или его приказом всех условий
аккредитива.
Таким образом, аккредитив неизбежно заключает в се­
бе, по крайней мере, четыре различных правоотношения:
— между приказодателем и банком-эмитентом —
правоотношения по выставлению и исполнению аккре­
дитива (договор в пользу третьего лица);
— между банком-эмитентом и авизующим банком —
правоотношения по возложению и исполнению обязан­
ности извещения бенефициара об открытии аккредити­
ва в его пользу (соглашение о возложении исполнения
обязательства на третье лицо);
— между авизующим банком (который здесь пра­
вильнее будет называть исполняющим) и бенефициа­
ром — правоотношения по поводу выдачи средств с
аккредитива (исполнения аккредитива) против получе­
ния обусловленных в нем документов или против вы­
полнения всех иных условий аккредитива (отношения
производства исполнения в пользу третьего лица);

190
Глава 5 I
Торговые ценные бумаги I

— между приказодателем и бенефициаром — право­
отношения, являющиеся основанием выдачи аккреди­
тива (как правило — это правоотношения из договоров
купли-продажи, поставки, давальческой переработки,
подряда и лизинга, где приказодатель — лицо, обязан­
ное уплатить денежную сумму, а бенефициар — лицо,
обязанное передать вещь (выполнить работу, оказать
услугу)).
Нередко к перечисленным правоотношениям добав­
ляются также и следующие:
— в случае, когда для исполнения аккредитива
предполагается назначить особый банк, несовпадаю­
щий с авизующим, возникают правоотношения между
авизующим и исполняющим банками по поводу испол­
нения аккредитива против выполнения бенефициаром
его условий (возложение исполнения обязательства на
третье лицо);
— в случае, когда бенефициар желает предоставить
право использования аккредитива другим лицам (вто­
рым бенефициарам) также возникают соответствующие
правоотношения между ним и этими лицами (уступка
права требования путем совершения индоссамента).
Кроме того, логично предположить, что уступка аккре­
дитива будет совершена только при наличии каких-
либо правоотношений между бенефициаром и его пре­
емником, которые ставят последнего в положение кре­
дитора бенефициара. Эти правоотношения остаются за
рамками аккредитива;
— при переводе аккредитива в пользу вторых бене­
фициаров возникают правоотношения между приказо­
дателем и банком, осуществляющим этот перевод
(переводящим банком) (договор поручения на соверше­
ние юридических действий — оформление перевода
аккредитива);
— наконец, после перевода аккредитива создаются
правоотношения между исполняющим банком и вто­
рыми бенефициарами по поводу исполнения аккреди­
тива банком против соблюдения вторыми бенефициа­
рами условий аккредитива (отношения производства
исполнения).
Аккредитив должен включать в себя три листа

191
I Глава 5
Торговые ценные бумаги

тождественного содержания, а именно: заявление на
аккредитив, заполняемое приказодателем и сдаваемое
им в обслуживающий банк, авизо для авизующего бан­
ка, заполняемого банком-эмитентом аккредитива при
принятии заявления приказодателя к исполнению и
отправляемого в банк, который будет исполнять обяза­
тельства по аккредитиву, и авизо для бенефициара,
которое заполняется авизующим банком и отправляет­
ся бенефициару для его последующей легитимации в
качестве управомоченного по аккредитиву и распоря­
жения принадлежащим ему правом. Аккредитив должен
содержать следующие реквизиты:
— указание даты и места выставления;
— наименование приказодателя; еквюиты
_г аккредитива
— наименование банка-эмитента;
— наименование исполняющего банка;
— наименования подтверждающего, акцептующего
и авизующего банков (если они отличаются от наиме­
нования исполняющего банка);
— наименование бенефициара;
— срок действия аккредитива;
— сумму, в пределах которой банк обязан исполнять \
обязательства;
— указание на то, является ли аккредитив отзывным |
или безотзывным;
— указание на допустимость частичных выплат,
частичной отгрузки и/или перегрузки товара, следуемо­
го по документам, требуемым условиями аккредитива;
— способ исполнения обязательства и его содержание;
— описание документов, против предъявления и пе­
редачи которых обязательство должно быть исполнено;
— указание на необходимость акцепта (подтвержде­
ния) аккредитива;
— срок представления документов;
— иные условия, существенные для приказодателя и
необходимые для выполнения бенефициаром.
Аккредитив признается ордерной ценной
?рев0
бумагой только при условии, если он прямо
J Г J
_ „,,
,, аккредитива
назван банком-эмитентом переводный или ,«
"трансферабельный". Иные термины, хотя бы и равно- t
значные, не должны приниматься во внимание. Пере-
Глава 5 j
Торговые ценные бумаги I

водным (трансферабельным) является аккредитив, по
которому бенефициар имеет право уполномочить банк,
производящий платеж, платеж в рассрочку, акцепт или
негоциацию, на право исполнения по аккредитиву пол­
ностью или частично одному или нескольким третьим
лицам (вторым бенефициарам)1.
Банк, осуществляющий перевод аккредитива по по­
ручению бенефициара, называется переводящим бан­
ком. Переводящий банк не обязан выполнять перевод
аккредитива иначе, как в пределах и в порядке, на ко­
торые он прямо выразил свое согласие.
Расходы переводящего банка, связанные с перево­
дом аккредитива, включая комиссионные, плату, рас­
ходы и издержки, оплачиваются первым бенефициаром,
если не оговорено иное. В случаях, когда переводящий
банк согласен перевести аккредитив, он не несет каких-
либо обязательств по переводу аккредитива до оплаты
таких расходов.
Если иное не оговорено в аккредитиве, трансфера-
бельный аккредитив может быть переведен только один
раз. Соответственно аккредитив не может быть переве­
ден по просьбе второго бенефициара последующему,
третьему бенефициару. Обратный перевод первому
бенефициару не рассматривается как второй перевод, а
потому не является запрещенным переводом.
Части трансферабельного аккредитива (не превы­
шающие в совокупности сумму аккредитива) могут
быть переведены отдельно при условии, что частичные
отгрузки / выборки по аккредитиву не запрещены, и
общая сумма всех таких переводов будет рассматри­
ваться как составляющая только один перевод аккреди­
тива.
Тот факт, что в аккредитиве не указано, что он яв­
ляется трансферабельным, не должен затрагивать права

<< Предыдущая

стр. 30
(из 47 стр.)

ОГЛАВЛЕНИЕ

Следующая >>