стр. 1
(из 5 стр.)

ОГЛАВЛЕНИЕ

Следующая >>

L TEX, Unix и русский стиль.
A

Версия 0.2

Балдин Е.М.

14 октября 2002 г.
ii
Предисловие

В России издано уже достаточно книг по L TEX. L TEX это не просто
A A

способ вёрстки документов, это фактически готовое решение для многих
проблем документоборота. К сожалению во всех изданных книгах уде-
ляется мало внимания по работе с L TEX в Unix-подобных окружениях
A

с учётом российской специфики. Цель этого текст заполнить этот про-
бел. Для получения более общей информации по работе с описанными
здесь программными продуктами следует к источникам, перечисленным
в списке литературы.
Документ распространяется под лицензией GNU FDL1 . Вкратце: Вы
можете распространять этот документ в любом виде при условии предо-
ставления исходников; Вы можете распечатывать этот документ для се-
бя; Вы можете его модифицировать (или копировать часть информации)
при условии сохранения на результат текущей лицензии; При печати
больших тиражей2 , а так же для изменения текущей лицензии вам сле-
дует получить разрешение автора. Для получения более подробной ин-
формации об этом типе лицензии следует обратиться к первоисточнику
по адресу www.gnu.org. Существует русский перевод лицензии сделан-
ный Еленой Тяпкиной.
В разделе 1.1) описаны различные способы набора кириллических
текстов в L TEX и особенности русского стиля.
A

Кроме непосредственно проблем L TEX здесь обсуждаются инстру-
A

менты, которые могут значительно облегчить работу с L TEX в среде
A

Unix. В разделе 2 разобран один из наиболее продвинутых инструмен-
тов такого рода: текстовый редактор Emacas.
Вид набранного документа в значительной степени определяется шриф-
том, который вы используете. В разделе 3 перечислены основные кирил-
1
GNU Free Documentation License.
2
100 экземпляров

iii
iv ПРЕДИСЛОВИЕ

лические шрифты, которые можно использовать при наборе.
В разделе 4 описаны вспомогательные программы, которые могут по-
мочь при работе с документами L TEX.
A

Планируется подробнее описать работу с emacs модами, а так же до-
бавить разделы посвящённые презентациям и работе с pdflatex.
При наборе использовался дистрибутив teTEX. В качестве Unix-окружения
выступал дистрибутив ALT Linux Master 2.0 . В стандартной поставки
был обновлён пакет listings 3 и пакет hyperref 4




3
Hабор листингов программ.
4
Ссылки в dvi и pdf документах.
Оглавление

Предисловие iii

1 L TEX и кириллица 1
A

1.1 Пакет кириллизации T2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 Кириллизация teTEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 Русский стиль . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3.1 Формулы и русский стиль . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3.2 „Лапки“, Ёлочки , № и §. . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.3.3 Дефисы, минусы и тире . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3.4 Перенос . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3.5 Подписи в картинках . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.3.6 Кириллица и bibtex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.3.7 Кириллица в пакете listings . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.3.8 Hумерация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.3.9 Отступ для первого параграфа раздела . . . . . . . 11
1.3.10 Подписи к рисункам . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.3.11 За буковку „ё“ замолвите слово . . . . . . . . . . . . 12

2 GNU Emacs 13
2.1 Emacs и MULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.2 X-ресурсы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.3 auctex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.4 reftex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.5 preview-latex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.6 flyspell-mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.7 Подсветка синтаксиса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

v
vi ОГЛАВЛЕНИЕ

3 Кириллические шрифты 21
3.1 Шрифты Type1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.1.1 cm-super . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.1.2 literat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.1.3 PSCYR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.1.4 sharatype . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.2 Шрифты для TEX/L TEX A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.2.1 lh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.3 Шрифты TrueType . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.4 Шрифты для X Window . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.4.1 Cyr-RFX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3.4.2 European . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

4 Вспомогательные программы 27
4.1 Проверка правописания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.1.1 Словарь Александра Лебедева . . . . . . . . . . . . . 28
Глава 1

L TEX и кириллица
A

В этом разделе собрано всё, что относится к особенностям русского
набора в документах L TEX. Особое внимание обращено на настройку
A

дистрибутива L TEX для работы с кириллицей (разделы 1.1– 1.2).
A

Обратите внимание, что доступны две версии LTEX, одна из них
A

LTEX 2.09 старая версия, в то время как LTEX 2?
A A новая (выпуск
pre-3.0 ). Если вы используете LTEX 2.09, то как можно быстрее перехо-
A

дите на LTEX 2? . Последний сохраняет совместимость со старой версией,
A

но имеет намного больше возможностей.


1.1 Пакет кириллизации T2
Современные версии дистрибутивов LTEX включают в себя руси-
A

фикацию out of the box. Признаком русифицированности L TEX’а out-
A

of-the-box является наличие директории /$TEXMF/tex/latex/t2. $TEXMF
обычно равно /usr/share/texmf или /usr/lib/texmf. Русификация, как
нетрудно догадаться, T2.
Пакет T2 был изначально был создан Werner Lemberg’ом и Влади-
миром Воловичем. Этот пакет развивается по сей день и, надеюсь, будет
развиваться и дальше. В нем присутствуют некоторые недостатки, но
в 99% случаев для отображения кириллицы через LTEX его возможно-
A

стей хватает. Современная русификация LTEX основана именно на этом
A

пакете. Пример русификации через T2 приведён в разделе 1.2.
Пакет „T2“ можно найти на любом сайте CTAN1 , последняя версия
1
ftp://ftp.dante.de/tex-archive/macros/latex/contrib/supported/t2

1
ГЛАВА 1. L TEX И КИРИЛЛИЦА
A
2

лежит по адресу ftp://ftp.vsu.ru/pub/tex/t2-current.tar.gz.
Официально с 1-го декабря 1998 года дистрибутив LTEX 2? поддер-
A

живает шрифты со стандартными кириллическими кодировками (T2A,
T2B, T2C, X2) и всевозможные входные кодовые таблицы (например,
koi8-r, cp1251, cp866, iso8859-5)
BABEL начал поддерживать кодировку T2 с версии 3.6k (последнюю
версию можно взять на любом сайте CTAN 2 .
В файле ‘cyrguide.tex’, который является частью дистрибутива L TEX 2? ,
A

описывается настройка и использование кириллицы при работе с L TEX.
A

Для полной поддержки кириллицы требуется иметь lh шрифты и соот-
ветствующую таблицу переносов.
Шрифты lh начиная с версии 3.20 поддерживают все нужные коди-
ровки смотрите раздел 3.2.1.
Русские таблицы переносов, поддерживающие кодировку T2 и оформ-
ленные как пакет „ruhyphen“, можно найти на любом CTAN 3 архиве или
на ftp.vsu.ru4 .
В пакете T2, кроме непосредственно поддержки T2 кодировок, до-
полнительно присутствуют следующие полезные составляющие.

• Пакет ‘mathtext’, который позволяет использовать кириллицу в фор-
мулах без дополнительных ухищрений. Пакет может быть включён
с опцией warn в этом случае он сообщает обо всех случаях исполь-
зования кириллических букв в формулах. Пакет следует загружать
до загрузки пакета babel и/или fontenc.

• Пакет ‘citehack.sty’ переопределяет команды L TEX таким образом,
A

чтобы можно было использовать кириллические символы в каче-
стве аргументов команд \cite и \bibitem это временный "хак",
и в следующей версии L TEX нужда в нем отпадёт.
A


• Скрипт ‘rubibtex’ будет полезен, если вы используете bibtex.

• Скрипт ‘rumkidx’ будет полезен, если вы используете makeindex
к сожалению, невозможно (без напильника) сделать несколько ин-
дексов одновременно.
2
В директории CTAN:macros/latex/required/babel
3
В директории CTAN:language/hyphenation/ruhyphen
4
ftp://ftp.vsu.ru/pub/tex/ruhyphen.tar.gz .
1.2. КИРИЛЛИЗАЦИЯ TETEX 3

• Директория ‘examples’ содержит несколько примеров.
• Пакет ‘cyrplain’ на случай, если вы захотите использовать Plain
TeX.
• Директория ‘cyrfinst’ содержит поддержку кириллицы для пакета
fontinst.
• Директория ‘enc-maps’ содержит различные входные кодировки,
которые можно использовать при наборе файла L TEX.
A


Одной из раздражающих особенностей T2-кириллизации является то,
что при „прогонке“ tex-файла через latex вывод предупреждений и оши-
бок ведётся на внутренней кодировке то есть T2 :
Артём Чуприн написал программу-фильтр она перекодирует со-
общения об ошибках от „\T2A/“ до конца строки, остальное не трогает.
Для практических нужд пока хватает. Программу можно найти по ад-
ресу http://www.inp.nsk.su/ baldin/misc/Latex.c
Так же можно использовать стандартный перекодировщики напри-
мер,
l a t e x myfile . tex | t 2 f i l t e r


1.2 Кириллизация teTEX
Если у вас старый дистрибутив teTEXа (версия ниже 1.0), то насто-
ятельно рекомендуется скачать последнюю версию этого программного
продукта.
Для современных версий TEX’а (teTEX, fpTeX, MikTEX, Web2c TEX)
русификация уже входит в дистрибутив (раздел 1.1).
Первое, что нужно сделать это подключить русские переносы. Для
этого нужно отредактировать файл language.dat, находящийся в дирек-
тории $TEXMF/tex/generic/config/language.dat 5 , добавив туда стро-
ки:

ruseng ruenhyph
=russian
=english
5

стр. 1
(из 5 стр.)

ОГЛАВЛЕНИЕ

Следующая >>