стр. 1
(из 4 стр.)

ОГЛАВЛЕНИЕ

Следующая >>

Е.Адамов, В.Кричевский

Оформление
справочных
изданий



Библиотека оформителя книги




Е.Адамов В.Кричевский

Оформление
справочных
изданий
























Москва «Книга» 1981

ББК 76.1 А 28










Общественная редколлегия серии «Библиотека оформителя книги»:
Е. Б. Адамов В. Я. Быкова И. С. Жихарев А. Ф. Серебряков



















© Издательство «Книга», 1981 г.

ОГЛАВЛЕНИЕ 5
Особенности справочных изданий 8
Выражение структуры издания 1 7
Внутритекстовые выделения 19
Оформление логического члене-
ния текста 21
Зонирование полосы набора и
разворота 25
Применение модульной системы
верстки 26
Использование графических
нешрифтовых средств 28
Обоснование формата и компо-
зиции полосы набора 29
Решение справочной функции издания специальными
средствами 32
Схемы поиска и ориентации 32
Нетекстовые средства поиска и
ориентации 34
Текстовые средства поиска и
ориентации 40
Рубрикация и нумерация 45
Вспомогательные и дополнитель-
ные тексты 48
Конструкция и внешнее офор-
мление 52
Особенности иллюстрирования справочных изданий 56
Иллюстрации 61
Литература 111

6 Справочные издания как «аккумуля-
торы» достоверной и всеобъемлющей информации широко и активно приме­няются во всех областях жизни чело­века и общества. Особенно весома и ответственна их роль в сфере профес­сиональной деятельности. В круге чтения специалиста справочные из­дания занимают значительное мес­то, а иногда и доминируют, например, при инженерном труде или работе в справочной службе.
Специальная литература, к сожале­нию, оставляет без внимания худо­жественно-конструкторскую деятель­ность, связанную с оформлением энциклопедий, справочников, словарей, путеводителей, определителей, ката­логов. Нередко издатели не знают, как компоновать справочный текст, как организовать беспрепятственное, быстрое отыскание нужной информа­ции. Книги и брошюры справочного характера выпускаются в форме обычных книг, в которых структур­ные особенности содержания, средства ориентации, рубрикация, указатели не обусловлены функционально. Тем не менее опыт некоторых отечес­твенных и зарубежных издательств позволяет найти оптимальные реше­ния. В предлагаемой читателю книге впервые достаточно полно изложены особенности художественно-конструк­торской работы над справочными из­даниями.
Главное внимание уделяется оформле­нию специфической структуры спра­вочных текстов, книжным средствам поиска справок. Несмотря на широ­кий диапазон справочных изданий, можно найти их общие черты и дать советы художникам издательств, хубожественным и техническим редак­

торам в выборе средств и приемов, 7
обеспечивающих функциональную про­работку оформления издания как в целом, так и в его частях. Мы акцентировали внимание на спе­цифических приемах художественного конструирования этих изданий. Об­щие эстетические принципы и задачи оформления справочных изданий, как правило, не составляют исключения. Только некоторые черты в их офор­млении и иллюстрировании имеют от­личия. На них мы остановимся подроб­нее.

ОСОБЕННОСТИ СПРАВОЧНЫХ ИЗДАНИЙ
(иллюстрации 1, )









Термин «справочное издание» обозначает чрезвычайно пе­строе семейство изданий, различающихся по сфере их исполь­зования, тематике и степени полноты ее раскрытия, читатель­скому адресу, уровню научности, структуре информации, издательскому жанру. Словари, энциклопедии, справочные пособия, определители, атласы, путеводители, таблицы, транспортные расписания, указатели, ценники, списки, ката­логи, календари—такова обширная типологическая палитра справочных изданий.
Что же объединяет издания, столь разнообразные по содержа­нию и, следовательно, полиграфической форме? Справочные издания специально приспособлены для быстрого отыскания и восприятия сведений (справок), требуемых читателю. Иными словами, они рассчитаны не на сплошное сквозное чтение, а на выборочное, чем и отличаются принципиально от изданий других видов. Эта особенность — одна из основополагающих на всех этапах создания справочного издания. На ней базируется не только принцип полиграфического оформления книги, не только содержательный строй иллюстраций, но и лингвистическая структура текста.
Чтобы найти верный путь оформления текстов справочной литературы, нужно иметь представление об этой структуре, знать, как текст строится и осваивается читателем. Перед художником-конструктором стоит задача создать такую книгу, которая не только логично и стройно соединяет различные материалы, но и моделирует работу читателя с ней. Для справочной литературы характерны специфические ком­позиция текстов и язык изложения, который, как правило, относится к научному функциональному стилю. Этот вид литературы в языковом плане ориентирован на книжные формы речи. Элементы разговорности ему противопоказаны. Исключением могут быть некоторые популярные и детские справочники и энциклопедии. В таких изданиях, вопреки стереотипному представлению о справочном тексте, язык может быть оживлен по меньшей мере за счет отказа от различного рода аббревиатур.
Например, функциональное назначение путеводителей не только допускает, но и требует отступления от строгой книжности изложения. В них используют непринужденные формы речи, элементы занимательности, поскольку такие справочники выполняют функцию не только информативную, но и рекламную, побудительную. В основном же справочная литература имеет единую лингвостилистическую основу— научный функциональный стиль.
Во многих случаях текст справочных книг составляется из определенного набора готовых, специально собранных, или написанных сведений, данных, статей. Универсальные спра­вочные издания, как правило, плод усилий большого числа специалистов, представляющих различные отрасли знаний и практической деятельности. Издательство призвано организо­вать и скоординировать работу огромного авторского коллек­тива, и поэтому работники издательства выполняют также и авторскую функцию. Вот почему значительная часть справоч­ных книг издавна выпускается специализированными изда­тельствами, такими, как «Советская энциклопедия» в СССР, «Брокгауз» в ФРГ и ГДР, «Ларусс» во Франции, «Чемберс» в Великобритании, «Гардзанти» в Италии. Названия этих фирм нередко выступают в качестве синонимов понятия справочное издание.
Трудно переоценить значение неразрывной связи формы справочного издания с его содержанием. Это обнаруживается в самой видовой характеристике, в основу которой положен не столько характер информации, как, например, в научных изданиях и изданиях художественной литературы, не столько читательский адрес, как, например, в изданиях для детей, не столько предназначенность для определенного рода деятельно­сти, как, например, в производственных изданиях, сколько порядок размещения материала, определенный принцип его структурной организации и в конечном счете способ работы с книгой.
В самом деле, как бы ни был полон состав сведений, образующих содержательный стержень справочного издания, как бы ни были эти сведения объективны и точны, одного этого не достаточно, чтобы книга оправдала свое видовое предназначение. Важно и то, как композиционно и графиче­ски организован текст внутри каждого сколь угодно малого структурного звена, каким образом соединены эти звенья в цепь, как эта цепь укладывается в пространстве, образуемом книжным блоком.
Художественно-конструкторское начало пронизывает все этапы создания справочной книги — не только стадию проектирования ее полиграфической формы. Сама по себе логико-структурная организация текста, выбор способа последовательноговыстраиванияструктурныхэлементов—все несет оттенок художественно-конструкторской деятельности. «В словарях,—отмечал А. А. Реформатский (а мы обобщаем—в справочных изданиях.—Е. А., В. К.),— авторское, редакцион­ное и технически-редакционное неотделимо» [18]. Таким образом, издательская форма подачи информации, как текстовой, так и изобразительной, является как бы ее вторым содержанием, имеющим важное значение для читателя и покупателя справочного издания. Нетрудно представить, на­пример, что набор данных о порядке движения по железной дороге (транспортное расписание), при исчерпывающей полно­те, но без надлежащей организации — логической и полигра­фической,— может быть лишен потребительской ценности. Не случайно издательства и книготорговые организации в печатной рекламе справочных изданий не ограничиваются предъявлением внешнего вида книги и, как правило, дают репродукции ее «рабочих» частей—типовых разворотов, от­дельных элементов и узлов текста. Так, обычное библиографи­ческое описание дополняется демонстрацией тех оформитель­ских аксессуаров, с помощью которых справочное издание обретает второе содержание.
Данная особенность проявляется по-разному в справочных изданиях различных типов, что сопряжено с мерой логической связности как всего текста в целом, так и текста каждой справки в отдельности. Чем слабей эта связность, тем сильней должна стать формализация логической структуры текста и тем ответственней дооформительская стадия проработки спра­вочной функции книги. Поэтому следует обратить внимание на порядок расположения материалов в справочном издании. Он имеет решающее значение в комплексе исходных данных для оформления книги.
Различают формальный порядок расположения (алфавитный, хронологический, номерной), систематический и смешанный. В изданиях с формальным порядком расположения материала уже заложена основа для графико-композиционного решения и сам порядок во многом обеспечивает удобство поиска и ориентации в книге. Обычно логическая, а следовательно, и графико-композиционная организация текста внутри самой справки (словарного абзаца, энциклопедической статьи) сво­дится к одной или нескольким типовым схемам. Вот почему полиграфическая форма таких изданий, например словарей и энциклопедий, довольно консервативна и стабильна. Несколько сложнее обстоит дело со справочными пособиями, собраниями справочных материалов и другими изданиями, материалы которых выстроены по систематическому прин­ципу, то есть в последовательности, принятой в той или иной области знаний или практической деятельности. Здесь логиче­ская связанность текста усложняет схему поиска. В таких изданиях материалы более разнородны по характеру и мень­ше предрасположены к логической и оформительской типиза­ции. Кроме того, расчлененность текста на отдельные самосто­ятельные справки выражена менее ярко, чем в изданиях с формальным порядком. Поэтому художественно-конструк­торские решения таких изданий более разнообразны и этап оформления приобретает решающее значение в становлении справочной функции книги.
При подготовке справочного издания автор и редактор — с одной стороны, художественный и технический редакторы, художники-оформители и иллюстраторы — с другой, должны работать в тесном взаимодействии.
Автор в какой-то мере закладывает в своем труде основы оформления будущего издания, что прежде всего сказывается в логической структуре текста, составе и характере функци­онирования аппарата книги, подборе иллюстраций. Поэтому еще на начальной стадии работы над текстом автор должен быть ознакомлен с предполагаемой издательской установкой, возможностями оформительских решений, удачными образца­ми изданий, типологически близких к подготавливаемому. В дальнейшем автор и оформитель должны взаимно консульти­роваться. При таком контакте автор, будучи заинтересован­ным в качестве оформления своей книги, может расширить и улучшить возможности художественно-конструкторского решения издания.
Оформитель через функциональное и эстетическое осмысле­ние авторского труда может внести ценные предложения, затрагивающиесферу содержания,— перегруппировка некото­рых частей текста, корректировка системы рубрикации, введе­ние некоторых дополнительных и вспомогательных текстов, исключение избыточных и т. п.
В таком единстве и взаимопроникновении авторской и офор­мительской сфер деятельности—залог достижения единства формы и содержания справочного издания, единства, исклю­чающего всякие неоправданные и случайные решения как формального, так и содержательного характера. Как это ни парадоксально, но именно утилитарная, порой вспомогательная роль значительной части справочных изда­ний нередко порождает пренебрежительное отношение к ним с позиций оформления. Определяющими при проектировании справочных изданий часто становятся факторы экономии, прежде всего бумаги, стремление к которой зачастую вступает в противоречие с задачей достижений высоких потребитель­ских свойств книги. Такая тенденция не может быть оправда­на тем, что выборочный характер чтения справочного изда­ния допускает любое уплотнение в подаче информации, которое обычно достигается применением шрифтов мелкого кегля, уменьшением площади незапечатанных полей, введением большого числа сокращений и условных обозначений и т. п., то есть использованием различных средств, позволяющих увеличить емкость полосы набора. Следует подчеркнуть, что особенности пользования справоч­ным изданием именно допускают, но не предопределяют (в общем случае) сведение объема издания к минимуму как исходную установку при проектировании книги. Это положе­ние объясняется следующим. Во-первых, независимо от объ­ема «порции» выборочного чтения — а он бывает довольно большим, например в справочниках и энциклопедиях,— при неблагоприятных условиях чтения информация усваивается труднее и требует дополнительных затрат времени. Во-вторых, при пользовании справочным изданием попеременно с изданиями других видов может иметь место неблагоприят­ное для читателя чередование режимов чтения и условий восприятия текста. В-третьих, как отмечалось выше, иногда справочные издания играют ведущую роль при работе с книгами, и в этом случае к ним предъявляются особенно высокие функциональные требования.
Однако могут действовать факторы, имеющие решающее значение для максимального уменьшения объема справочного издания. Часто текст бывает настолько велик, что при его графико-композиционной организации требуется особая ком­пактность для уменьшения объема издания настолько, чтобы оно было удобным при пользовании и хранении. Стремление к компактности вызвало к жизни особую форму изданий, в которых стереотипный текст предельно уменьшен фоторепро­дукционным способом. Например, «Оксфордский словарь английского языка» (издание Оксфордского университета), укладывающийся при обычном исполнении в тринадцать томов форматом 23x30,5 см, занимает при микроисполнении два тома того же формата. Текст читается с помощью лупы, прилагаемой к изданию.
Кроме того, достижение компактности может быть заранее заданным условием, например при проектировании карман­ных изданий.
Во всех случаях необходимо соотносить выполнение экономи­ческих требований с решением функциональных задач, пом­нить о той грани, за которой стоит явное ухудшение функци­ональных свойств книги. Практический и эстетический эффект, который, как правило, реализуется при пользовании хорошо оформленной книгой, вполне может восполнить и даже перекрыть ту порой незначительную экономию, которая могла быть получена в ущерб потребительской ценности издания. Как бы ни была затруднена точная оценка этого эффекта, нельзя не учитывать предполагаемую общественную значимость книги. Поэтому функциональная художественно-конструкторская проработка, нацеленная прежде всего на быстроту отыскания и легкость усвоения информации читате­лем, имеет для справочного издания определяющее значение. К сожалению, не всегда издательства составляют и оформляют справочные издания с учетом нужд потребителей. Недостатки становятся особенно явными в тех случаях, когда справочное издание предполагает специфические способы и условия работы с ним.
Показательно оформление текстов некоторых переводных словарей-минимумов. Изучающие иностранные языки жалу­ются, что такие словари не приносят ожидаемой пользы. Дело в том, что при самопроверке усвоения лексического минимума в зависимости от направления перевода необходимо исклю­чить из поля зрения или иностранные слова или их переводные значения. Эта операция невыполнима из-за того, что переводы набираются в подбор к переводимым словам, а ведь только при наборе в две колонки читатель может с помощью маски прикрыть ненужную ему составляющую текста. Известно, что прилежные учащиеся сами исправляют этот недостаток, периодически переписывая текст в две колонки. Рассмотрим воспроизведенный фрагмент текста «Словаря-минимума для чтения научной литературы на английском языке» («Наука», 1979). Очевидно, что данный текст с успехом мог быть

formula rf^mjulaj п. формула formula*' ['f«mjvl!:| pi. от formula formulas ['b:mjuUz) pi. cm formula
forthcoming [I ¦:;.|'клти|] а. предстоящий; приближающийся fortnight ['b;tnait| п. две веделн
this day fortnight через две неделе fortuitous |[3:'lju:it33] а. случайный
fortunate f ii .-ill а. счастливый; удачвый; благоприятный fortunately |'f nl iniii I adv. к счастью
forward |'fj:wad] adv. вперед; v. препровождать, направлять
to put laet) forward выдвигать, предлагать found [faund] 9, основывать, учреждать
foundatiuo [faun In nl п. 1. фундамент, основание, основа; 2. осно­ван не; учреждение to lay foundation заложить фундамент; положить начало lounder | f а и 1111 ) п. основатель, основоположник fraction I'fralijen] л, i. доля; часть; частица; 2. дробь fragment ['fraftmantl п. отрывок; часть; фрагмент; 2. обломок;
осколок; обрывок fragmentary ('frsarnontonl а. 1. отрывочный; 2. обломочный

оформлен двумя колонками разной ширины—более узкая для переводимых слов и транскрипции. Судя по данному, очень типичному для книги фрагменту, такая трансформация не привела бы к дополнительному расходу бумаги. Конечно, для отдельных словарных статей с большим числом переводных значений понадобилось бы больше строк. Но можно ли вообще ставить вопрос об экономии за счет разрушения формы, отвечающей существу издания? Дефицит функционального качества активно проявляется в оформлении и составлении некоторых путеводителей. «Путеводитель по Эрмитажу. Русская культура VI—XIX веков» («Аврора», 1976), рассчитанный на постоянное общение с экспозицией в музее, содержит научно-обоснованный рассказ о памятниках культуры, иллюстрации, планы залов.
При первом знакомстве с ним создается приятное впечатление: томик портативен, следовательно, им можно пользоваться на ходу, печать и качество бумаги вполне удовлетворительны для передачи тоновых оригиналов, переплет удобен и прочен. Мы решили воспользоваться путеводителем в залах музея. Раскрываем его и ориентируемся по плану. Правда, план беден — нет на нем маршрута... Читаем вступление, по тексту отыскиваем начало осмотра, начинаем осмотр и тут возникает затруднение. Текст идет «сплошняком», не членится по разделам, залам и объектам. Слабо выделены в нем (курси­вом) номера залов и шкафов. Совсем не выделены наименова­ния объектов экспозиции. Предложенная нам система «читай и рассматривай» или, наоборот, «рассматривай и читай» действует в условиях весьма неудобных. Просмотр интерес­нейших экспонатов отрывает нас от текста путеводителя и, когда мы возвращаемся к нему, прикладываем довольно большие усилия, чтобы найти место, на котором останови­лись.
Создатели формы путеводителя не предусмотрели характер пользования, не дали должного обеспечения диктуемого ситу­ацией прерывистого чтения. Итак, главное в композиции текста—способ ориентации в нем и на выставке—не учтено. Находим средство сигнализации для быстрого возвращения к тексту—просто прижимаем к нему большой палец, однако нас постигают новые неприятности. Чтение и рассматривание выставки требуют немало времени. Чтение только одной страницы с мимолетным осмотром описанных на ней объектов занимает две-три минуты. Простейший расчет—190 страниц путеводителя, умноженные на две минуты,—говорит о том, что на посещение залов русской культуры VI—XIX веков с быстрым чтением и поверхностным осмотром потребуется минимум шесть с половиной часов. Это значит, что за один сеанс путеводитель не проведет нас по всей выставке. Но в нем нет дозирования материалов на сеансы, часы, дни, нет указаний на сокращенный путь, путь по существенному, главному или путь со специальной целью—ремесла, искус­ство, этнография. В путеводителе вообще нет указаний, как им пользоваться. Перегруженность текста подробным изложе­нием русской истории, обширные отступления от описаний объектов выставки, попытка на материалах экспозиции соз­дать небольшую монографию по русской культуре лишили путеводитель его специфики.

Мы попробовали представить себе иные условия пользования этим изданием: ознакомление с ним дома, непосредственно перед осмотром или после осмотра выставки. Но это возможно лишь с очень большой долей воображения, так как в издании воспроизведены немногие памятники, а текст насыщен указаниями на многие.
Только один вариант использования этого издания нам пред­ставляется вполне приемлемым — оно может быть пособием, для учителей истории при организации экскурсий или для начинающих экскурсоводов, о чем должно быть сказано на титульном листе или в предисловии. Иначе говоря, в издании не учтена читательская категория, чем не выполнены элемен­тарные требования к его жанру.
А вот пример расчетливого подхода к путеводителю. Мы рассматриваем путеводитель по Дрезденской картинной галерее, изданный в ГДР в том же году, что и путеводитель по Эрмитажу. Он краток—всего 64 страницы. Несмотря на то, что в нем нет плана, текст точно ведет посетителя от вестибюля по лестнице, украшенной несколькими произведе­ниями итальянских художников, к анфиладе залов. Чтение постоянно направляет внимание посетителя, и при этом оно вторично, подсобно. Здесь «... в сжатой форме сообщаются необходимые для понимания творчества художников сведения из истории общества и искусства. К картинам, с сюжетами которых зритель, по всей вероятности, не знаком, дается краткое разъяснение содержания» (цитировано по с.5 путеводителя). На полях страниц путеводителя указаны номера залов, полужирным шрифтом отчетливо выделены имена мастеров живописи, приведены репродукции шедевров знаменитого собрания. Наш опыт показал, что с помощью этого путеводителя с работами старых мастеров в Дрезденской галерее можно познакомиться за два-три часа. Издание не имеет переплета, следовательно, не громоздко, рассчитано на короткий срок службы, а может быть и лишь на одноразовое употребление.


ВЫРАЖЕНИЕ СТРУКТУРЫ ИЗДАНИЯ











Итак, читатель пользуется справочным изданием по мере возникновения потребности в тех или иных сведениях. Чтению самой справки предшествует ее поиск, который при помощи логической и полиграфической организации текста, а также специальных средств (о них речь ниже) в той или иной мере упрощается, сводясь к несложным механическим операциям. Но в большинстве случаев на определенном этапе поиска все же необходимо пробежать глазами, как говорится, прочитать по диагонали фрагмент текста определенного объема. Такая операция требует повышенного внимания, и какой бы она ни была кратковременной, утомительна для глаз в большей степени, чем обычное последовательное чтение. Поэтому-то в справочном издании столь необходим визуальный комфорт, создаваемый в первую очередь четким членением текста на структурные составляющие.
Обычно текст членится на звенья-справки так, что именно эти звенья, как правило, составляют порцию выборочного чтения при каждом разовом пользовании справочной книгой. Причем в изданиях с формальным расположением материала этот принцип прослеживается наиболее отчетливо. В слова­рях, энциклопедиях, библиографических справочниках, по­строенных по алфавиту, читателя каждый раз, как правило, интересует самостоятельный словарный абзац, энциклопеди­ческая статья, библиографическая справка целиком. Каждая справка, являясь самостоятельным логическим звеном, может быть структурно выражена средствами оформления. В книгах, решенных по систематическому принципу, трудней выявить и обозначить как логически, так и полиграфически то основное звено структурного членения, которое обычно составляет содержание справки. В справочном пособии, например, чита­телю может понадобиться и глава, и параграф, и пункт. Но и при работе с энциклопедией может возникнуть потребность в изучении вопроса, составляющего лишь часть содержания энциклопедической статьи.
Таким образом, справкой в зависимости от потребности читателя и свойств издания может оказаться как полиграфи­чески или логически выявленная составляющая текста— внутритекстовое выделение, строка, словарный абзац, энциклопедическая статья, пункт, параграф, глава, раздел, иллюстрация и т. п., так и некоторая часть сплошного нерасчле-ненного текста. Естественно, что чем больше возможностей получить визуально выявленную, самостоятельную, закончен­ную по содержанию справку дает издание, тем оно лучше и тем закономерней его включение в ряд справочных изданий. Поэтому выражение структуры текста—важнейшая задача, стоящая при проектировании справочного издания. Чем точнее это выражение, тем яснее архитектоника книги и тем лучше условия восприятия текста и ориентации в нем. Проработанность структуры издания не только способствует ускорению поиска и восприятия требуемой справки, но и дает возможность быстро оценить ее объем перед прочтением, что читатель делает осмысленно или интуитивно. Основа выражения структуры—четкое разграничение логических частей и различных элементов издания—иллюстраций и основного текста, иллюстраций и комментариев к ним, рубрик и относящихся к ним текстов, основных, дополнительных и справочно-вспомогательных текстов и т. п.—и в то же время отражение их роли и взаимосвязей. Естественно, основное внимание оформителя должно быть обращено на композици­онно-графическое выявление и обособление тех частей и элементов текста, которые составляют содержание отдельных самостоятельных справок. Иными словами, особое значение приобретает как придание визуальной целостности каждой справке, так и разграничение справок за счет выразительного оформления «стыков» между ними.
Пути выражения структуры—графическое и композиционное обособление и членение отдельных составляющих текста, функциональное зонирование полосы набора или разворота целиком, типизация расположения однородных элементов относительно всей полосы набора или разворота и других элементов, введение модульной системы верстки.
Структурная проработка в идеале охватывает все уровни членения текста — от элементарных составляющих до круп­ных разделов и частей.
ВНУТРИТЕКСТОВЫЕ ВЫДЕЛЕНИЯ
(иллюстрации 3, 4, 16, 19, 22)
Текст справочного издания, как правило, представляет собой концентрированную информацию, в которой все в равной степени существенно и с одинаковой вероятностью может понадобиться читателю. Поэтому выделения как средство акцентировки некоторых составляющих текста малоупотреби-мы.
Основная цель выделений — выявить в условной форме специ­фические функции и особенности тех или иных составляющих текста—абзацев, фраз, слов, а также отдельных букв, цифр и других графических знаков. Выделения, таким образом, обозначают те или иные составляющие текста. С их помощью избегают большого числа многократно повторяющихся словес­ных формул.
Сложные, порой многоплановые тексты некоторых справоч­ных изданий остро нуждаются в такого рода выделениях— более точно их смысл выразило бы существительное от глагола «отделять». Особенно это важно при очень компакт­ном наборе, изобилующем сокращениями и условными обоз­начениями. Например, в переводном словаре каждый абзац представляет собой сочетание из переводимого слова, фонети­ческой транскрипции, вариантов перевода, различных помет и т. п. Все эти элементы, располагаясь в определенной условной последовательности, не представляют в совокупности логически связный текст. Восприятие такого текста и ориентация в нем основаны не только на последовательности расположения элементов, но и на том, что каждому элементу присвоен определенный графический признак. Таким образом, выделения в справочном издании чаще всего выражают элементарную структуру текста, как бы микро­структуру, и позволяют, с одной стороны, повысить компакт­ность подачи материала, а с другой—улучшить ориентацию в тексте и тем самым ускорить его восприятие. Указанные тенденции наиболее сильно проявляются в различного рода списках, указателях, библиографических справочниках

и словарях, в которых словник сочетается с комментари­ями. Здесь—особенно это заметно в языковых словарях— порой бывает трудно провести грань между выделениями и невыделениями.
Выделительные средства, приемы и поводы их использования настолько разнообразны, что полностью их рассмотреть прак­тически невозможно. Важно, чтобы обоснование применения, выбор и «расходование» выделительных средств как в количе­ственном, так и качественном отношении было логичным, последовательным и рациональным. Для этого надо тщатель­но соизмерять степень активности выделений с «фоном», следить за соотношением форм внутритекстовых выделений и рубрикации, стараться свести к минимуму число выделитель­ных средств в пределах одной шрифтовой гарнитуры. Качественная и количественная избыточность выделительных средств может лишь внести хаос, «пестроту» в полосу набора, лишить текст структурной ясности и затруднить тем самым как его восприятие, так и поиск требуемых сведений. Исходя из основной функции выделений в справочном издании, по возможности диктуемой экономическими соображени­ями, следует отдавать предпочтение композиционным сред­ствам— абзацным отступам, втяжкам, отбивкам и другим, более убедительно, по сравнению с графическими, подчерки­вающим равноценность отдельных составляющих текста и меньше «засоряющим» набор.
Разрядка как выделительное средство нежелательна в спра­вочных изданиях и тем нежелательней, чем уже формат набора. Особенно следует избегать разрядки внутри неболь­ших фрагментов текста. В ряде энциклопедий встречаем библиографические справки, поставленные в подбор друг к другу с выделением фамилий авторов разрядкой. Границы таких выделений визуально весьма расплывчаты, и при беглом поиске нужной справки у читателя возникает рябь в глазах—отрицательный оптический эффект, вызываемый чередованием графически разреженных и более плотных участков. Ко всему прочему разрядка неэкономична и, таким образом, в данном случае кроме вреда ничего не приносит. Если разрядка для отдельных слов иногда все же возможна, то для групп слов и целых предложений она недопустима. Кроме того, прием разрядки, так же, как и изменение интерлиньяжа, недостаточно конструктивен и нередко воспринимается как полиграфическая небрежность.
Полужирный и жирный шрифт обеспечивает наиболее силь­ный контраст на фоне «светлого» текстового массива любой графической и композиционной сложности. Это свойство особенно ярко проявляется в рубленых шрифтах. Значение «черных» шрифтов в справочном издании очень велико. Но рассматривать их можно только в качестве средства оператив­ного поиска справки. В этом смысле полужирные шрифты уместны, а часто и необходимы для рубрик, колонэлементов, поисковых индексов и номеров. Однако их следует избегать в выделениях, за исключением тех, что играют роль скрытых рубрик.
ОФОРМЛЕНИЕ ЛОГИЧЕСКОГО ЧЛЕНЕНИЯ ТЕКСТА (иллюстрации 3, 4, 5, 10, 12, 15, 16, 29)
Для визуального выражения частей текста, от самостоятель­ных справок до крупных специальных разделов, используют ряд общекнижных приемов — от новострочия до обособления раздела в отдельном томе. Причем в особенностях «работы» этих средств, а следовательно, и в их выборе проявляется специфика справочных изданий.
Элементарный и в то же время фундаментальный прием членения текста справочного издания—новострочие*. Наби­рая с новой строки каждый из относительно самостоятельных элементов всего текста или данной текстовой группы, можно не только усилить выражение структуры, но и значительно улучшить условия беглого чтения, заменив утомительное «пробегание» глазами всего фрагмента текста прослеживани­ем левой вертикали набора.
К сожалению, в издательской практике нередко забывают о значении данного приема. В угоду мелочной экономии тексты, предрасположенные к активному визуальному членению, нередко оформляют в подбор. Например, в библиографии к
* Термин «новострочие», встречающийся в довоенной литературе по оформлению книг, представляется нам достаточно прозрачным и полезным, особенно для справочных изданий. Он не эквивалентен понятию «абзацное членение». Последний означает логическое членение текста, первый—механический прием, с помощью которого это членение выражается. Естественно, термин объединяет все способы оформления новой строки, чем и удобен. По отношению к перечисли­тельным, не связанным логически текстам, часто встречающимся в справочных изданиях, термин «новострочие» кажется нам предпочтительнее слова «абзац», особенно если последний занимает одну строк статье «Марш» «Музыкальной энциклопедии» («Советская энциклопедия») за счет добавления одной строки можно было бы перейти к набору справки по каждому автору с новой строки с заменой разрядки для имен авторов на курсив. Насколько удобнее пользоваться библиографией, если имена авторов выстроены по левому краю полосы или колонки. Иногда экономия за счет расположения текстов в подбор оказывается вовсе иллюзорной. Так, структурное членение библиографической справки (например, в библиографических списках и т. д.), улучшающее удобство ее прочтения, часто может быть реализовано без увеличения общего числа строк. Отдельной строкой вполне могут быть даны место издания, название издательства и год издания. Но в силу скорее инерции, нежели осознанной необходимости, текст дается в виде непрерывной цепочки. В результате появляются едва заполненные концевые строки, занятые «обрывками» инфор­мации. Полоса набора разрывается, что часто усугубляется использованием совершенно неоправданных абзацных отсту­пов.
Новострочие подчеркивает деление текста на абзацы. Абзац с рубрикой в подбор—наиболее распространенный способ оформления самостоятельных справок. Этот способ, прежде всего, нацелен на повышение емкости полосы набора, что затрудняет восприятие текста, когда отдельная справка, например энциклопедическая статья, имеет большой объем и сама нуждается в логическом членении. Поэтому абзац как средство структурного членения обоснован тем больше, чем меньше средний объем справки и чем больше их среднее число на полосе набора. Абзац с рубрикой в подбор применяется в основном в изданиях с формальным порядком расположения материала, то есть в изданиях с одно- или двухступен-ной рубрикацией, не требующей сложной системы выражения иерархии рубрик.
Абзац обычно обозначается одним из четырех способов: абзацным отступом, втяжкой всех строк, кроме первой, одной лишь концевой строкой, отбивкой. В дополнение к этому абзац визуально выявляется рубрикой, выделяемой полужирным шрифтом, иногда—например в энциклопедических слова-рях—прописного начертания.
Абзацный отступ или втяжка необходимы в справочных изданиях, построенных по гнездовой системе, чаще всего в словарях, так как в этом случае внутри абзаца могут быть выделения, оформленные так же, как и рубрика абзаца, и попадающие в левый край набора.
Втяжка всех строк абзаца, кроме первой,—более сильное средство обозначения абзаца по сравнению с абзацным отсту­пом. Если преобладают небольшие по объему абзацы, то втяжка предпочтительнее, так как делает полосу набора более монолитной. В этом случае емкость полосы набора снижается незначительно, а иногда не снижается вовсе. В связи с важностью данного аспекта уместно привести пространное высказывание Л. И. Гессена. «Применение отступа вторых строк для словарей и указателей будет тем более необходимо, если принять во внимание частоту концевых строк здесь и короткие их размеры. Концевые строки в две-три буквы не покрывали бы абзацных отступов и создавали бы провалы. Самое обилие пустотных концевых строк может быть скрыто здесь приемом отступа вторых строк. Этот вид набора пред­ставляется экономически выгодным, ибо при обилии коротких слов избежание абзацных отступов может уменьшить количе­ство концевых строк в две-три буквы» [7].
К этому надо добавить, насколько важна втяжка вторых строк, если абзацы пронумерованы и нумерация служит для поиска. Втяжка вторых строк обособляет номера в отдельную колонку, что намного выгодней их «упрятывания» в абзацные отступы.
Набор без абзацного отступа или втяжки возможен во всех остальных случаях, так как рубрики, набранные в подбор полужирным шрифтом, достаточно сильные сигналы о начале нового абзаца. Преимущество такого набора — четкая верти­каль по левой его границе, что особенно существенно при наборе в несколько колонок. При этом можно применять абзацные отступы для внутренних логических членений тек­ста, относящегося к данной рубрике.
Прописной полужирный шрифт—в большинстве случаев избыточное средство оформления рубрики, набираемой в подбор. Он допустим лишь тогда, когда внутри данной справки, например энциклопедической статьи, применены выделения полужирным шрифтом строчного начертания. Во всех случаях при наборе рубрики прописным шрифтом в подбор необходимо увеличить пробел между абзацами. Если это правило не соблюдается, возникает неприятный эффект «слипания» абзацев — явление весьма распространенное в энциклопедических изданиях. Этот эффект усиливается, когда на границе между статьями соседствует мелкий кегль библиографии предыдущей статьи с нормальным кеглем основного текста следующей.
Отбивка небольшим пробелом—лучше всего пробельной стро-кой—наглядней всего демонстрирует независимость и равно­ценность справок, и чем крупнее последние, тем она функци­ональней и экономичней. Отбивка — одно из лучших средств достижения визуального комфорта. Поэтому необходимо оце­нить возможность ее использования в справочном издании. Экономия на плотной верстке может оказаться мизерной и неоправданной.
При наборе в несколько колонок и в достаточно крупных справках весьма эффективна отбивка по всему формату полосы набора, а не по формату колонки. В этом случае каждая справка вписывается в прямоугольник, ширина которого соответствует всему формату полосы, а высота зависит от объема справки. При таком решении рубрики не оказываются «разбросанными» по полосе набора, а занимают устойчивое положение, выстраиваются относительно одной вертикали. Кроме того, обогащаются возможности привязки иллюстрации к тексту и членения внутри справки. Разворотная организация материала, при которой две смежные страницы трактуются как единое поле, свойственна многоязычным словарям, таблицам с большим числом граф, изданиям с особым характером иллюстративного материала и т. п. Издательская практика дает примеры использования разворотной организации даже в общих энциклопедиях. Убе­дительность подобных решений подтверждается сведением на нет помех от соседней полосы при восприятии текста. Рубрики вразрез текста используют при достаточно сложном иерархическом строении текста, что свойственно изданиям с систематическим расположением материала. Причем часто имеет смысл ограничиться отбивкой рубрики только сверху, если, конечно, шрифт рубрики равен или ненамного отличает­ся по кеглю от текстового шрифта. В этом случае картина текста оказывается менее дробной за счет того, что каждая справка вместе со своей рубрикой становится визуально более «монолитной», чем при отбивке рубрики и сверху, и снизу. Начальные полосы и шмуцтитулы в качестве активных средств выражения крупных логических членений текста не органичны справочным изданиям, хотя довольно часто в силу традиции проникают в их оформление. (Данное положение

мотивируется в параграфе «Рубрикация и нумерация».) В отказе от начальных или, по крайней мере, от спусковых полос—один из резервов экономии бумаги в справочных изданиях.
В то же время некоторые разделы справочного издания, то есть как бы элементы его макроструктуры, в ряде случаев нуждаются в особо активных приемах визуального обособле­ния. Это необходимо тогда, когда нужно подчеркнуть специ­фический характер информации и ее роль по отношению ко всему изданию целиком. Часто сам характер информации гребует такого набора и верстки, которые принципиально отличаются от применяемых в основном тексте, например, перехода на набор в несколько колонок, к табличной форме и т. п., и уже это отличие демонстрирует специфическую роль данного раздела. При необходимости могут использоваться нетекстовые средства поиска и ориентации. Книга-«перевертыш», имеющая два одинаковых или по-разному оформленных входа и читаемая с обеих сторон книжного блока,—разумная форма для изданий с двумя равноценными разделами, например для двуязычного слова­ря, совмещающего в себе разделы прямого и обратного перевода.
Наконец, макроструктуру издания можно отразить в матери­альной конструкции книжного блока. В этом плане отдельный блок или том как средство обособления некоторых разделов весьма удобен, если этими разделами часто приходится пользоваться параллельно с основным текстом (поязычньш указатель многоязычного словаря, математические таблицы технического справочника, таблицы иллюстраций и т. п.) или тогда,когдаонивключаютинформацию,распространяющуюся на все многотомное издание, например указатель энциклопе­дии.
ЗОНИРОВАНИЕ ПОЛОСЫ НАБОРА И РАЗВОРОТА
(иллюстрации 5, 6, 7, 10, 17, 23, 29)
Площадь обычной полосы набора с полноформатными строка­ми и высотой, согласованной с размером страницы, в зависи­мости от состава и структуры справочного издания может быть расчленена не только на несколько колонок, но и на специальные вертикальные и горизонтальные зоны.
Строго фиксированные зоны на полосе набора или развороте, рассматриваемом как единое поле верстки, вводятся для разделения и лучшего соотнесения между собой различных элементов текста и иллюстраций. Обособление рубрик, в том числе цифровых и литерных, в отдельную колонку облегчает их беглое прочтение при поиске нужной справки. В иллюстрированных справочных изданиях зонирование имеет особое значение—с его помощью вносится порядок в расположение как самих иллюстраций, так и комментариев к ним. Распространенный прием—заверстка иллюстрации в полосу набора, причем не всегда в тех местах, к которым они относятся,—нередко приводит к разрушению массива текста, его неоправданному случайному членению, вступающему в конфликт с логическим рубрикационным членением. Неболь­шие «клочки» основного текста легко спутать с комментари­ями к рисункам и другими самостоятельными текстовыми элементами. Выделение специальной зоны для иллюстраций, одной или нескольких колонок на разворот (при многоколон­ном наборе), позволяет дать иллюстрационный ряд, который может идти параллельно тексту или не быть непосредственно связанным с ним, но отражать требуемую последовательность иллюстраций и сохранять их фиксированное положение на развороте.
При разворотной организации материала зоной для иллюстра­ций может стать одна из полос набора—правая или левая. Особенно удобно такое решение при узком формате издания. Зонирование не только улучшает функциональные свойства текста, но в ряде случаев упрощает проектирование и позволяет уменьшить объем издания.
ПРИМЕНЕНИЕ МОДУЛЬНОЙ СИСТЕМЫ ВЕРСТКИ
(иллюстрации 8, 13, 14, 15, 20, 23, 25)
Структурные составляющие основного текста (совокупности словесного текста и иллюстраций) справочного издания равноценны и самостоятельны по содержанию и зачастую типизированы как по объему, так и внутреннему логическому строению. Таким образом, модульность органически присуща справочному изданию и может не только служить основой для проектирования, но и наиболее точно и полно выражать структуру издания во всех его звеньях.

В зависимости от характера и структуры информации модуль­ная система может принимать различные формы и распро­страняться как на все, так и некоторые уровни структуры, на всю информацию или на определенную ее часть или группу элементов, например иллюстрации.
Строго говоря, в отмеченном выше приеме новострочия можно увидеть элементарное проявление модульного принци­па. Модулем здесь является строка, и каждая структурная составляющая занимает целое число строк. Понятие модуля имеет смысл развить и дальше привычного представления о нем как об отдельной ячейке специально разработанной модульной сетки. При многоколонном наборе его роль с успехом может играть колонка. Но особые возмож­ности дает материальная основа книги как ярко выраженная модульная конструкция, состоящая из одинаковых листов бумаги. В соответствии с этим модулем может стать и страница, и разворот целиком. Тогда самостоятельная справка занимает одну или несколько страниц или разворотов, наибо­лее совершенное решение получается, когда она укладывается на одну страницу или разворот. Разумеется, это возможно в том случае, если объем справки соизмерим с емкостью полосы набора или разворота. Форму, при которой строение текста органически вписывается в структуру материальной конструк­ции книги, следует признать идеальной для справочного издания.
Возможность такой формы в той или иной степени предопре­деляется типом издания, что можно часто наблюдать на примере атласов, определителей, каталогов, библиографиче­ских справочников, таблиц и других изданий с четко типизи­рованными по объему и строению составляющими текста. Но в таких и любых других случаях путь к модульным решениям лежит через точное обоснование всех параметров оформления книги и прежде всего—формата издания и полосы набора. Вообще всякое модульное решение может привести и часто приводит к увеличению объема издания, так как некоторые структурные составляющие текста занимают объем, меньше установленного модулем, и от этого образуются пустоты на полосе набора. Поэтому вопрос о применении модульной системы часто становится проблемой выбора между эконо­мией бумаги, с одной стороны, и функциональностью издания и удобством его проектирования—с другой.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ НЕШРИФТОВЫХ СРЕДСТВ
(иллюстрации 4, 5, 8, 13, 15, 17, 29)
Выражение структуры текста может быть усилено линейками, рамками, графически обозначенными модульными сетками — при модульной системе верстки. В зависимости от особенностей текста линейки членят полосу набора по вертикали — на формат полосы набора, колонки, зоны для иллюстраций, по горизонтали — на уровни верстки. Визуальное усиление структурной ясности текста необходимо при сильно «разрыхленной» или «зазубренной» по краям полосе набора. В таких случаях пустоты, возникшие от обилия формул или других неполноформатных включений в полоеу набора, начинают «спорить» с отбивками, обозначающими структуру. Здесь линейки оправданы не только функционально, но и экономически, так как площадь, требуемая для линейки, может оказаться меньше отбивки, необходимой для выражения структуры с достаточной ясностью.
Велико значение линейки при разворотной организации мате­риала, то есть тогда, когда необходимо преодолеть «барьер», образующийся в зоне оси разворота. В этом случае линейка, помимо всего прочего, фиксирует направление читательского взгляда. Такая операция характерна, например, для много­язычных словарей.
Иногда вся полоса набора с системой линеек, членящих ее, и колонэлементы очерчиваются рамкой. В этом случае каждая страница принимает вид бланка, карты, таблицы, расчерчен­ных на структурные ячейки. Такое явное выражение структуры ассоциируется с кодированной, машинной, чертежной формой подачи информации и особенно хорошо согласуется с текстами справочников по технической или математической тематике, в частности производственных справочников. Кроме линеек, выражению структуры могут способствовать различного рода графические знаки. Например, в некоторых изданиях структурные составляющие текста часто заканчиваются в конце нечетной страницы (характерно для модульных решений) или переходят на четную. В этом случае для ориентации и оценки объема справки очень полезны сигналы об окончании— квадратик, кружочек и т. п. или продолжении текста—стрелка, «рука». Часто для этой цели используется также словесное указание.

ОБОСНОВАНИЕ ФОРМАТА И КОМПОЗИЦИИ ПОЛОСЫ НАБОРА
(иллюстрации 1, 9, 17, 18, 20, 22, 26, 29)
формат справочного издания выбирается на принципиальных основах, свойственных изданиям любого другого вида. От­правные моменты следующие:
а) характер и структура текстового и визуального матери-
ала—как каждого в отдельности, так и обоих в совокупности.
Формат, выбранный с учетом этого фактора, должен способ-
ствовать оптимальному выражению содержания и структуры
текста, рациональному решению системы поиска и ориента-
ции в издании, а также обеспечивать функциональную и
эстетическую взаимоувязанность всех габаритов книги (здесь
имеется в виду тесная взаимосвязь между форматом книги, ее
толщиной и объемом текста, задающим объем издания);
б) установка на определенные условия чтения и хранения
издания.
В ряде случаев в связи с целями и читательским адресом издания, а также с его предназначенностью для определенных условий хранения формат должен обеспечивать возможность транспортировки издания—в портфеле, дамской сумке, кармане и т. п. и пользования им (хранения его) в особых условиях, например при дефиците места. В общем случае фактор «б» имеет подчиненное значение по отношению к фактору «а». Но иногда он становится решающим, например при выборе формата карманного издания. Очень удобно вести поиск, держа справочное издание в руке. Небольшие по объему справки в таблицах, перечнях также читаются с руки, что дает дополнительную экономию времени при пользовании книгой. Возможность и удобство такого пользования определяется шириной формата, которая должна быть близкой к ширине ладони, примерно 6—10 см. Таким образом, чем уже формат, тем предпочтительней его выбор при прочих равных условиях. Сужение формата при значительном объеме издания требует компенсации его площади за счет увеличения высоты книж­ного блока. Поэтому для справочных изданий оправданы форматы, сильно вытянутые по вертикали. Весьма удобен с этих позиций формат 84x90/32 (107x200 мм), предусмотрен­ный для изданий, печатаемых на листовых машинах (ГОСТ 5773—76). Кроме того, указанный ГОСТ дает возможность получить вытянутые по вертикали форматы при использова­нии дополнительных долей листа—в 1/16, 1/12, 1/18, 1/20, 1/24,1/36 и 1/40.
Так как диапазон видов и жанров справочных изданий чрезвычайно широк, все форматы книг, установленные ГОСТом, практически могут найти применение. Композиция полосы набора (раскладка полей) в справочном издании имеет свои особенности. Отдельные составляющие текста—правки— самостоятельны по содержанию и рассчитаны на выборочное чтение. Это делает естественным такое положение полос набора на развороте, при котором они воспринимаются композиционно более независимыми друг от друга, чем при классическом каноне раскладки полей. Такая композиция достигается увеличением размера корешкового поля. Кроме того, может применяться композиция, асимметричная относительно оси разворота. При этом левое поле на каждой странице разворота делается шире правого. Данные решения оправданы и стремлением к отдалению полосы набора от зоны наиболее сильного кругления страницы у корешка. Это особенно важно — и тем важнее, чем больше толщина издания,—для нечетной полосы, левая граница которой расположена вблизи корешка и служит началом для набора рубрик, например в словарях.
Уменьшение размеров внешнего поля вполне допустимо, исходя из условий выборочного чтения справочного издания. Приведем рассуждения Л. И. Гессена о полях в справочном издании: «Роль полей, как элемента отдыха для глаз, здесь отсутствует. При минимальности полей положение Мильхзака о взаимоотношении полей теряет свой смысл. В первую голову нужно позаботиться о внутреннем поле (у корешка) в смысле раскрываемости книги. Поскольку книга не читается насквозь, отпадает динамика чтения—сверху вниз,— требующая «барьера» в виде увеличенного поля внизу. Возни­кает вопрос об ином способе установки полосы на странице, а именно, об установке, при которой все поля будут равны между собой» [6].
В больших и широких форматах уместно использование двух-и трехколонного набора. «Словари набираются в несколько колонок ради того, чтобы наиболыне избежать полупустых концевых строк. Для удобства нахождения слов лучше избе­гать более чем двухколонного набора, при специфицировании же лучше исходить не из формата книги для нахождения

наиболее выгодной колонки (с минимальным количеством пустот), а после нахождения наиболее полезной ширины колонки (например, путем пробного набора) задаться форма­том словаря. Ибо важно найти такую ширину, при которой общая площадь набора была бы минимальной» [6]. Ранее мы указывали на обоснованность многоколонного набора и в случае зонирования полосы набора, и при использовании модульной системы верстки. Многоколонный набор харак­терен для справочных изданий и служит как функциональ­ным, так и экономическим целям.

РЕШЕНИЕ СПРАВОЧНОЙ ФУНКЦИИ ИЗДАНИЯ СПЕЦИАЛЬНЫМИ СРЕДСТВАМИ








СХЕМЫ ПОИСКА И ОРИЕНТАЦИИ
Визуальное выражение структуры возводит основу, как бы каркасдляхудожественно-конструкторскогорешениясправоч-ного издания. Но для того чтобы реализовать справочную функцию сполна, необходимо оснастить книгу специальными средствами, способствующими поиску и ориентации. Среди этих средств различают текстовые и нетекстовые. Текстовые несут словесную или цифровую информацию и ориентированы на прочтение. К ним относятся колонэлемен-ты, оглавление, указатель. Роль текстовых средств поиска выполняют также словесные, номерные и литерные рубрики.
Нетекстовые превращают поиск в чисто механическую опера­цию и представляют собой или элементы материальной конструкции книги, или графические элементы, воспринима­емые визуально, но не несущие текстовой информации. К нетекстовым средствам следует отнести различного рода высечки, выступы, плашки, выполняемые у обреза, «твердые» шмуцтитулы, цветовые коды и т. п. Разумеется, возможны и часто применяются различные «гибридные» варианты, сочета­ющие в себе черты текстовых и нетекстовых средств, а также нескольких средств одного типа.
Выбор и полиграфическая организация специальных средств поиска может базироваться только на ясном представлении о заданной автором книги или формируемой в ходе проектиро вания схеме поиска и ориентации в издании. Приведем несколько наиболее типичных схем-моделей читательской деятельности на стадии поиска требуемой справки. Каждой схеме присвоено условное название, отражающее использова­ние читателем определенной последовательности тех или иных элементов справочного аппарата издания.
Оглавление—колонцифра.
Поиск требуемой рубрики в оглавлении книги и запомина­ние соответствующего номера страницы.
Поиск страницы по колонцифре.
Отыскание на странице требуемой рубрики раздела (главы, параграфа, пункта).
Отыскание требуемой справки.
Схема в основном применяется для изданий с систематиче­ским и смешанным порядком расположения материала. Колонтитул при данной схеме поиска может иметь лишь вспомогательное значение. Указатель — колонцифра
Поиск требуемого термина или названия энциклопедиче­ской статьи, таблицы, иллюстрации и т. п. в указателе и запоминание колонцифры или номера (буквенного индекса) статьи (абзаца, строки, таблицы, иллюстрации и т. п.).

стр. 1
(из 4 стр.)

ОГЛАВЛЕНИЕ

Следующая >>